脆弱天堂 12-英语听力mp3下载无损flac下载
脆弱天堂 12-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]His bird catch is now virtually zero.
事实上,他误捕的鸟雀数量为零 [00:03.11]This leaves more hooks free for his target species, bigeye tuna.
这样可以让更多的鱼钩空置,可以捕到更多的大眼金枪鱼 [00:07.93]These are powerful fish, and can weigh well over 100 kilos.
这些鱼健壮有力,有些体重竟然超过了100公斤 [00:11.57]It may look brutal, but the most humane way to kill one quickly is to shoot it.
将鱼射杀也许是看起来最残忍却最人性化的快速杀鱼法 [00:17.19]The future of the albatross still hangs in the balance.
信天翁的未来依然未定 [00:20.91]The birds around New Zealand
新西兰附近的鸟儿 [00:22.29]Are benefiting from a law that states all long-line fishing vessels
受益于该国的一项法律:那就是新西兰所有长线渔船 [00:25.99]must use bird-friendly methods.
必须使用鸟类友好的方法 [00:28.36]But albatross are great travellers
不过信天翁是伟大的旅行家 [00:30.53]So they're still at risk throughout the rest of the South Pacific.
因此他在南太平洋其他海域仍有生存危机 [00:34.11]Only if all fishing vessels adopt the same bird-friendly techniques
除非所有海域的渔船作业都遵循类似新西兰的法律 [00:38.38]Will the story of the albatross, like that of the whale, have a happy ending.
信天翁将会和鲸鱼一样有一个美好结局 [00:43.06]Saving sharks is not so straightforward.
而拯救鲨鱼之路就没有如此平坦了 [00:45.75]They're not just caught accidentally, their fins are worth a fortune
这些鲨鱼并非像信天翁一样偶尔被捕杀,因为他们的鱼鳍价值连城 [00:49.87]Thanks to an oriental taste for shark-fin soup.
他们的死亡要"感谢"那些喜欢吃鱼翅的东方人 [00:53.01]Over 70 million sharks are killed every year
每年有超过七千万只鲨鱼被捕杀 [00:56.64]Many in the South Pacific
其中有许多鲨鱼来自南太平洋 [00:58.37]Where shark finning is neither outlawed nor properly regulated.
这在里的很多地域,捕杀鲨鱼要么不会触犯法律,要么管制不力
事实上,他误捕的鸟雀数量为零 [00:03.11]This leaves more hooks free for his target species, bigeye tuna.
这样可以让更多的鱼钩空置,可以捕到更多的大眼金枪鱼 [00:07.93]These are powerful fish, and can weigh well over 100 kilos.
这些鱼健壮有力,有些体重竟然超过了100公斤 [00:11.57]It may look brutal, but the most humane way to kill one quickly is to shoot it.
将鱼射杀也许是看起来最残忍却最人性化的快速杀鱼法 [00:17.19]The future of the albatross still hangs in the balance.
信天翁的未来依然未定 [00:20.91]The birds around New Zealand
新西兰附近的鸟儿 [00:22.29]Are benefiting from a law that states all long-line fishing vessels
受益于该国的一项法律:那就是新西兰所有长线渔船 [00:25.99]must use bird-friendly methods.
必须使用鸟类友好的方法 [00:28.36]But albatross are great travellers
不过信天翁是伟大的旅行家 [00:30.53]So they're still at risk throughout the rest of the South Pacific.
因此他在南太平洋其他海域仍有生存危机 [00:34.11]Only if all fishing vessels adopt the same bird-friendly techniques
除非所有海域的渔船作业都遵循类似新西兰的法律 [00:38.38]Will the story of the albatross, like that of the whale, have a happy ending.
信天翁将会和鲸鱼一样有一个美好结局 [00:43.06]Saving sharks is not so straightforward.
而拯救鲨鱼之路就没有如此平坦了 [00:45.75]They're not just caught accidentally, their fins are worth a fortune
这些鲨鱼并非像信天翁一样偶尔被捕杀,因为他们的鱼鳍价值连城 [00:49.87]Thanks to an oriental taste for shark-fin soup.
他们的死亡要"感谢"那些喜欢吃鱼翅的东方人 [00:53.01]Over 70 million sharks are killed every year
每年有超过七千万只鲨鱼被捕杀 [00:56.64]Many in the South Pacific
其中有许多鲨鱼来自南太平洋 [00:58.37]Where shark finning is neither outlawed nor properly regulated.
这在里的很多地域,捕杀鲨鱼要么不会触犯法律,要么管制不力