Let All That Are to Mirth Inclined-Loreena McKennittmp3下载无损flac下载
Let All That Are to Mirth Inclined-Loreena McKennitt在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Loreena McKennitt
[00:01.00] 作曲 : Loreena McKennitt
[00:09.23]Traditional English, arranged by Loreena McKennitt
传统英格兰民谣,由罗琳娜·麦肯尼特改编 [00:11.23][00:40.69][00:55.21][01:21.72][01:49.42][02:04.21][02:32.35][03:12.67][03:41.48][04:21.52][04:50.92][05:05.32][05:34.03][06:07.57][06:28.80][06:35.91]
[00:13.23][05:37.80]Let all that are to mirth inclined
愿所有心怀欢愉的人们 [00:20.20][05:45.72]Consider well and bear in mind
细思量且铭记在心 [00:27.31][05:52.98]What our good God for us has done
上帝为我们降下恩典 [00:33.97][06:01.06]In sending his beloved Son
遣祂爱子降临人间 [00:41.88][01:50.46][02:58.69][04:08.44][04:52.27][06:09.18]For to redeem our souls from thrall
为将灵魂从奴役中救赎 [00:48.67][01:57.27][03:05.55][04:15.20][04:58.69][06:17.46]Christ is the saviour of us all.
基督是我们众人的救主 [00:57.41]The twenty-fifth day of December
十二月二十五日这天 [01:03.27]We have good cause to remember
我们理应深深怀念 [01:09.25]In Bethlehem upon that morn
伯利恒城破晓时分 [01:15.58]There was a blessed Messiah born
降生蒙福的弥赛亚 [01:24.37]But mark how all things came to pass
且看万事如何成就 [01:30.63]The inn and lodgings filled was
客栈客房皆已满员 [01:36.08]That they could find no room at all
无处容身最终只得 [01:43.08]But in a straw-filled oxes stall.
栖身铺草牛棚之中 [02:07.01]Near Bethlehem some shepherds keep
伯利恒郊野牧羊人 [02:13.71]Their flocks and herds of feeding sheep
看守羊群正在放牧 [02:18.86]To whom God's angels did appear
忽见天使显现眼前 [02:25.96]Which put the shepherds in great fear
牧人心中充满敬畏 [02:34.61]With thankful heart and joyful mind
怀着感恩欢欣之心 [02:40.37]The shepherds went this babe to find.
牧人寻访圣婴所在 [02:45.49]And as the heavenly angels told
正如天上天使所言 [02:52.36]They did our saviour Christ behold.
得见救主基督圣颜 [03:15.59]Three eastern wise men from afar,
三位东方智者远道 [03:22.73]Directed by a glorious star
追随荣耀星辰指引 [03:27.88]Came boldly on and made no stay,
坚定前行未曾停歇 [03:34.83]Until they came where Jesus lay.
直至耶稣安卧之处 [03:43.27]And being come unto that place
当他们抵达那圣地 [03:49.60]Where the blessed Messiah was
蒙福弥赛亚所在处 [03:55.09]They humbly laid before his feet
谦卑跪伏敬献礼物 [04:02.01]Their gifts of gold and incense sweet.
黄金乳香芬芳甘甜 [04:24.49]See how the Lord of heaven and earth
看天地之主如何 [04:31.24]Shewd himself lowly in his birth;
降生时显卑微模样 [04:37.62]A sweet example for mankind
为世人立温柔典范 [04:44.37]To learn to bear an humble mind.
教导众生谦卑之心 [05:09.19]Let all your songs and praises be
让你所有歌颂赞美 [05:15.10]Unto his heavenly majesty
都归于天上的君王 [05:19.89]And evermore amongst our mirth
永远在我们欢庆时 [05:26.39]Remember Christ our Saviour's birth.
铭记基督救主降生 [06:48.31]END
终
传统英格兰民谣,由罗琳娜·麦肯尼特改编 [00:11.23][00:40.69][00:55.21][01:21.72][01:49.42][02:04.21][02:32.35][03:12.67][03:41.48][04:21.52][04:50.92][05:05.32][05:34.03][06:07.57][06:28.80][06:35.91]
[00:13.23][05:37.80]Let all that are to mirth inclined
愿所有心怀欢愉的人们 [00:20.20][05:45.72]Consider well and bear in mind
细思量且铭记在心 [00:27.31][05:52.98]What our good God for us has done
上帝为我们降下恩典 [00:33.97][06:01.06]In sending his beloved Son
遣祂爱子降临人间 [00:41.88][01:50.46][02:58.69][04:08.44][04:52.27][06:09.18]For to redeem our souls from thrall
为将灵魂从奴役中救赎 [00:48.67][01:57.27][03:05.55][04:15.20][04:58.69][06:17.46]Christ is the saviour of us all.
基督是我们众人的救主 [00:57.41]The twenty-fifth day of December
十二月二十五日这天 [01:03.27]We have good cause to remember
我们理应深深怀念 [01:09.25]In Bethlehem upon that morn
伯利恒城破晓时分 [01:15.58]There was a blessed Messiah born
降生蒙福的弥赛亚 [01:24.37]But mark how all things came to pass
且看万事如何成就 [01:30.63]The inn and lodgings filled was
客栈客房皆已满员 [01:36.08]That they could find no room at all
无处容身最终只得 [01:43.08]But in a straw-filled oxes stall.
栖身铺草牛棚之中 [02:07.01]Near Bethlehem some shepherds keep
伯利恒郊野牧羊人 [02:13.71]Their flocks and herds of feeding sheep
看守羊群正在放牧 [02:18.86]To whom God's angels did appear
忽见天使显现眼前 [02:25.96]Which put the shepherds in great fear
牧人心中充满敬畏 [02:34.61]With thankful heart and joyful mind
怀着感恩欢欣之心 [02:40.37]The shepherds went this babe to find.
牧人寻访圣婴所在 [02:45.49]And as the heavenly angels told
正如天上天使所言 [02:52.36]They did our saviour Christ behold.
得见救主基督圣颜 [03:15.59]Three eastern wise men from afar,
三位东方智者远道 [03:22.73]Directed by a glorious star
追随荣耀星辰指引 [03:27.88]Came boldly on and made no stay,
坚定前行未曾停歇 [03:34.83]Until they came where Jesus lay.
直至耶稣安卧之处 [03:43.27]And being come unto that place
当他们抵达那圣地 [03:49.60]Where the blessed Messiah was
蒙福弥赛亚所在处 [03:55.09]They humbly laid before his feet
谦卑跪伏敬献礼物 [04:02.01]Their gifts of gold and incense sweet.
黄金乳香芬芳甘甜 [04:24.49]See how the Lord of heaven and earth
看天地之主如何 [04:31.24]Shewd himself lowly in his birth;
降生时显卑微模样 [04:37.62]A sweet example for mankind
为世人立温柔典范 [04:44.37]To learn to bear an humble mind.
教导众生谦卑之心 [05:09.19]Let all your songs and praises be
让你所有歌颂赞美 [05:15.10]Unto his heavenly majesty
都归于天上的君王 [05:19.89]And evermore amongst our mirth
永远在我们欢庆时 [05:26.39]Remember Christ our Saviour's birth.
铭记基督救主降生 [06:48.31]END
终