Carmen (Remastered):Act II - Nous avons en tête une affaire-Herbert von Karajan/Wiener Philharmoniker/Jean-Christophe Benoit/Geneviève Macaux/Monique Linval/Maurice Besançon/Leontyne Pricemp3下载无损flac下载
Carmen (Remastered):Act II - Nous avons en tête une affaire-Herbert von Karajan/Wiener Philharmoniker/Jean-Christophe Benoit/Geneviève Macaux/Monique Linval/Maurice Besançon/Leontyne Price在线试听免费歌词下载
[00:00.000]No 15 - Quintette
五重唱 [00:02.075]LE DANCAÏRE:Nous avons en tête une affaire.
丹凯尔:我们谋划了一桩生意。 [00:03.925]MERCÉDÈS et FRASQUITA:Est-elle bonne, dites-nous?
梅赛德斯、弗拉斯基塔:生意可好,快告诉我们? [00:07.275]LE DANCAÏRE:Elle est admirable, ma chère
丹凯尔:十分绝妙,亲爱的姑娘 [00:09.975]Mais nous avons besoin de vous.
只是我们需要你们相助。 [00:14.448]LE REMENDADO:Oui, nous avons besoin de vous!
雷蒙达多:没错,我们需要你们! [00:19.048]CARMEN:De nous?
卡门:要我们? [00:19.648]LE DANCAÏRE:De vous!
丹凯尔:正是要你们! [00:20.148]FRASQUITA:De nous?
弗拉斯基塔:要我们? [00:20.698]LE REMENDADO:De vous!
雷蒙达多:正是要你们! [00:21.348]MERCÉDÈS:De nous?
梅赛德斯:要我们? [00:21.748]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quoi! Vous avez besoin de nous?
弗拉斯基塔、梅赛德斯、卡门:什么!你们竟需要我们? [00:23.942]LE REMENDADO et LE DANCAÏRE:Oui, nous avons besoin de vous!
雷蒙达多、丹凯尔:没错,我们需要你们! [00:24.842]Car nous l'avouons humblement,
我们谦卑坦白, [00:28.092]Et fort respectueusement,
满怀恭敬坦言: [00:31.092]Oui nous l'avouons humblement:
我们谦卑坦白这一点: [00:35.952]Quand il s'agit de tromperie,
但凡行欺骗, [00:36.702]De duperie, de volerie,
耍心机,做走私, [00:38.226]Il est toujours bon, sur ma foi,
凭良心说, [00:39.652]D'avoir les femmes avec soi,
找几个女人一起搞, [00:41.152]Et sans elles,
事情就容易办好, [00:42.028]Mes toutes belles,
要是没有美人参加, [00:42.702]On ne fait jamais rien de bien.
什么事情也办不了。 [00:43.952]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quoi! Sans nous jamais rien
弗拉斯基塔、梅赛德斯、卡门:什么!少了我们 [00:45.502]De bien?
便一事无成? [00:46.952]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:N'êtes vous pas de cet avis?
丹凯尔、雷蒙达多:你们难道不认同吗? [00:48.318]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Si fait, je suis de cet avis.
弗拉斯基塔、梅赛德斯、卡门:认同,我们深表认同。 [00:51.676]Si fait vraiment je suis de cet avis.
确实,我们深表认同。 [00:54.946]TOUS LES CINQ:Quand il s'agit de tromperie,
全体五人:诈财、骗钱和偷盗, [00:57.496]De duperie, de volerie
找几个女人一起搞, [00:58.646]Il est toujours bon sur ma foi
事情就容易办好, [00:59.972]D'avoir les femmes avec soi.
事情就容易办好, [01:01.496]Et sans elles, les toutes belles,
要是没有美人参加, [01:02.970]On ne fait jamais rien de bien.
什么事情也办不了。 [01:24.666]LE DANCAÏRE:C'est dit alors, vous partirez.
丹凯尔:那就说定了,你们一同出发。 [01:28.316]MERCÉDÈS et FRASQUITA:Quand vous voudrez.
梅赛德斯、弗拉斯基塔:随时都可以动身。 [01:31.586]LE REMENDADO:Mais tout de suite.
雷蒙达多:那就即刻启程。 [01:34.636]CARMEN:Ah! Permettez, permettez.
卡门:啊!等一等,别急。 [01:37.336]à Mercédès et à FRASQUITA:S'il vous plaît de partir, partez.
(对梅赛德斯、弗拉斯基塔)你们若想走,尽管前去。 [01:40.536]Mais je ne suis pas du voyage;
我却不参与此行; [01:43.736]Je ne pars pas ... je ne pars pas.
我不走…… 我绝不走。 [01:46.686]LE REMENDADO et LE DANCAÏRE:Carmen, mon amour, tu viendras,
雷蒙达多、丹凯尔:卡门,我的好姑娘,你一定要来, [01:49.636]Et tu n'auras pas le courage
你绝不会忍心 [01:52.636]De nous laisser dans l'embarras.
丢下我们陷入窘境。 [01:56.036]CARMEN:Je ne pars pas, je ne pars pas.
卡门:我不走,我绝不走。 [01:57.001]FRASQUITA et MERCÉDÈS:Ah! Ma Carmen tu viendras!
弗拉斯基塔、梅赛德斯:啊!我的卡门,你就一同来吧! [01:59.418]LE DANCAÏRE:Mais au moins la raison, Carmen tu la diras?
丹凯尔:至少告诉我们缘由,卡门? [02:05.168]FRASQUJTA, MERCÉDÈS, LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:La raison! La raison! La raison! La raison!
弗拉斯基塔、梅赛德斯、丹凯尔、雷蒙达多:缘由!缘由! [02:08.936]CARMEN:Je la dirai certainement.
卡门:我自然会说。 [02:14.386]LE DANCAIRE, LE REMENDADO, FRASQUITA et MERCÉDÈS:Voyons! Voyons! Voyons! Voyons!
丹凯尔、雷蒙达多、弗拉斯基塔、梅赛德斯:快说!快说!快说!快说! [02:17.186]CARMEN:La raison c'est qu'en ce moment ...
卡门:缘由便是此刻的我…… [02:21.136]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:Eh bien?
丹凯尔、雷蒙达多:究竟为何? [02:23.986]FRASQUITA et MERCÉDÈS:Eh bien?
弗拉斯基塔、梅赛德斯:究竟为何? [02:26.436]CARMEN:Je suis amoureuse.
卡门:我已坠入爱河。 [02:36.286]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:Qu'a-t-elle dit? Qu'a-t-elle dit?
丹凯尔、雷蒙达多:她说什么?她说什么? [02:37.410]FRASQUITA et MERCÉDÈS:Elle dit qu'elle est amoureuse!
弗拉斯基塔、梅赛德斯:她说她动了真情,爱上了人! [02:39.136]LE DANCAÏRE, LE REMENDADO, FRASQUITA et MERCÉDÈS:Amoureuse! Amoureuse!
丹凯尔、雷蒙达多、弗拉斯基塔、梅赛德斯:坠入爱河!动了真情! [02:41.716]LE DANCAÏRE:Voyons, Carmen, sois sérieuse.
丹凯尔:好了卡门,正经一点。 [02:46.406]CARMEN:Amoureuse à perdre l'esprit.
卡门:爱得神魂颠倒,无法自拔。 [02:59.106]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:La chose certes nous étonne,
丹凯尔、雷蒙达多:此事着实令我们意外, [03:06.606]Mais ce n'est pas le premier jour
可你向来不是头一回 [03:10.856]Où vous aurez su, ma mignonne.
既能顾全本分, [03:15.670]Faire marcher de front le devoir et l'amour.
又能兼顾情爱,灵巧周旋。 [03:28.320]CARMEN:Mes amis, je serais fort aise
卡门:朋友们,我也满心希望 [03:32.470]De pouvoir partir avec vous ce soir,
今夜能与你们一同上路, [03:36.370]Mais cette fois, ne vous déplaise,
但这一次,还请诸位见谅, [03:40.626]Il faudra que l'amour passe avant le devoir.
情爱之事,我要放在本分之前。 [03:51.826]LE DANCAÏRE:Ce n'est pas là ton dernier mot?
丹凯尔:这便是你的最终答复? [03:53.026]CARMEN:Absolument.
卡门:绝无更改。 [03:54.776]LE REMENDADO:Il faut que tu te laisses attendrir.
雷蒙达多:你就心软答应我们吧。 [03:57.276]TOUS LES QUATRE:Il faut venir, Carmen, il faut venir.
其余四人:你一定要来,卡门。 [04:01.182]Pour notre affaire,
为了我们的生意, [04:02.832]C'est nécessaire,
你必不可少, [04:04.482]Car entre nous ...
因为你也心知…… [04:07.582]CARMEN:Quant à cela, je l'admets avec vous.
卡门:这点,我也和你们一样认同。 [04:12.182]TOUS LES CINQ: etc.
全体五人:(重复段)
五重唱 [00:02.075]LE DANCAÏRE:Nous avons en tête une affaire.
丹凯尔:我们谋划了一桩生意。 [00:03.925]MERCÉDÈS et FRASQUITA:Est-elle bonne, dites-nous?
梅赛德斯、弗拉斯基塔:生意可好,快告诉我们? [00:07.275]LE DANCAÏRE:Elle est admirable, ma chère
丹凯尔:十分绝妙,亲爱的姑娘 [00:09.975]Mais nous avons besoin de vous.
只是我们需要你们相助。 [00:14.448]LE REMENDADO:Oui, nous avons besoin de vous!
雷蒙达多:没错,我们需要你们! [00:19.048]CARMEN:De nous?
卡门:要我们? [00:19.648]LE DANCAÏRE:De vous!
丹凯尔:正是要你们! [00:20.148]FRASQUITA:De nous?
弗拉斯基塔:要我们? [00:20.698]LE REMENDADO:De vous!
雷蒙达多:正是要你们! [00:21.348]MERCÉDÈS:De nous?
梅赛德斯:要我们? [00:21.748]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quoi! Vous avez besoin de nous?
弗拉斯基塔、梅赛德斯、卡门:什么!你们竟需要我们? [00:23.942]LE REMENDADO et LE DANCAÏRE:Oui, nous avons besoin de vous!
雷蒙达多、丹凯尔:没错,我们需要你们! [00:24.842]Car nous l'avouons humblement,
我们谦卑坦白, [00:28.092]Et fort respectueusement,
满怀恭敬坦言: [00:31.092]Oui nous l'avouons humblement:
我们谦卑坦白这一点: [00:35.952]Quand il s'agit de tromperie,
但凡行欺骗, [00:36.702]De duperie, de volerie,
耍心机,做走私, [00:38.226]Il est toujours bon, sur ma foi,
凭良心说, [00:39.652]D'avoir les femmes avec soi,
找几个女人一起搞, [00:41.152]Et sans elles,
事情就容易办好, [00:42.028]Mes toutes belles,
要是没有美人参加, [00:42.702]On ne fait jamais rien de bien.
什么事情也办不了。 [00:43.952]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quoi! Sans nous jamais rien
弗拉斯基塔、梅赛德斯、卡门:什么!少了我们 [00:45.502]De bien?
便一事无成? [00:46.952]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:N'êtes vous pas de cet avis?
丹凯尔、雷蒙达多:你们难道不认同吗? [00:48.318]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Si fait, je suis de cet avis.
弗拉斯基塔、梅赛德斯、卡门:认同,我们深表认同。 [00:51.676]Si fait vraiment je suis de cet avis.
确实,我们深表认同。 [00:54.946]TOUS LES CINQ:Quand il s'agit de tromperie,
全体五人:诈财、骗钱和偷盗, [00:57.496]De duperie, de volerie
找几个女人一起搞, [00:58.646]Il est toujours bon sur ma foi
事情就容易办好, [00:59.972]D'avoir les femmes avec soi.
事情就容易办好, [01:01.496]Et sans elles, les toutes belles,
要是没有美人参加, [01:02.970]On ne fait jamais rien de bien.
什么事情也办不了。 [01:24.666]LE DANCAÏRE:C'est dit alors, vous partirez.
丹凯尔:那就说定了,你们一同出发。 [01:28.316]MERCÉDÈS et FRASQUITA:Quand vous voudrez.
梅赛德斯、弗拉斯基塔:随时都可以动身。 [01:31.586]LE REMENDADO:Mais tout de suite.
雷蒙达多:那就即刻启程。 [01:34.636]CARMEN:Ah! Permettez, permettez.
卡门:啊!等一等,别急。 [01:37.336]à Mercédès et à FRASQUITA:S'il vous plaît de partir, partez.
(对梅赛德斯、弗拉斯基塔)你们若想走,尽管前去。 [01:40.536]Mais je ne suis pas du voyage;
我却不参与此行; [01:43.736]Je ne pars pas ... je ne pars pas.
我不走…… 我绝不走。 [01:46.686]LE REMENDADO et LE DANCAÏRE:Carmen, mon amour, tu viendras,
雷蒙达多、丹凯尔:卡门,我的好姑娘,你一定要来, [01:49.636]Et tu n'auras pas le courage
你绝不会忍心 [01:52.636]De nous laisser dans l'embarras.
丢下我们陷入窘境。 [01:56.036]CARMEN:Je ne pars pas, je ne pars pas.
卡门:我不走,我绝不走。 [01:57.001]FRASQUITA et MERCÉDÈS:Ah! Ma Carmen tu viendras!
弗拉斯基塔、梅赛德斯:啊!我的卡门,你就一同来吧! [01:59.418]LE DANCAÏRE:Mais au moins la raison, Carmen tu la diras?
丹凯尔:至少告诉我们缘由,卡门? [02:05.168]FRASQUJTA, MERCÉDÈS, LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:La raison! La raison! La raison! La raison!
弗拉斯基塔、梅赛德斯、丹凯尔、雷蒙达多:缘由!缘由! [02:08.936]CARMEN:Je la dirai certainement.
卡门:我自然会说。 [02:14.386]LE DANCAIRE, LE REMENDADO, FRASQUITA et MERCÉDÈS:Voyons! Voyons! Voyons! Voyons!
丹凯尔、雷蒙达多、弗拉斯基塔、梅赛德斯:快说!快说!快说!快说! [02:17.186]CARMEN:La raison c'est qu'en ce moment ...
卡门:缘由便是此刻的我…… [02:21.136]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:Eh bien?
丹凯尔、雷蒙达多:究竟为何? [02:23.986]FRASQUITA et MERCÉDÈS:Eh bien?
弗拉斯基塔、梅赛德斯:究竟为何? [02:26.436]CARMEN:Je suis amoureuse.
卡门:我已坠入爱河。 [02:36.286]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:Qu'a-t-elle dit? Qu'a-t-elle dit?
丹凯尔、雷蒙达多:她说什么?她说什么? [02:37.410]FRASQUITA et MERCÉDÈS:Elle dit qu'elle est amoureuse!
弗拉斯基塔、梅赛德斯:她说她动了真情,爱上了人! [02:39.136]LE DANCAÏRE, LE REMENDADO, FRASQUITA et MERCÉDÈS:Amoureuse! Amoureuse!
丹凯尔、雷蒙达多、弗拉斯基塔、梅赛德斯:坠入爱河!动了真情! [02:41.716]LE DANCAÏRE:Voyons, Carmen, sois sérieuse.
丹凯尔:好了卡门,正经一点。 [02:46.406]CARMEN:Amoureuse à perdre l'esprit.
卡门:爱得神魂颠倒,无法自拔。 [02:59.106]LE DANCAÏRE et LE REMENDADO:La chose certes nous étonne,
丹凯尔、雷蒙达多:此事着实令我们意外, [03:06.606]Mais ce n'est pas le premier jour
可你向来不是头一回 [03:10.856]Où vous aurez su, ma mignonne.
既能顾全本分, [03:15.670]Faire marcher de front le devoir et l'amour.
又能兼顾情爱,灵巧周旋。 [03:28.320]CARMEN:Mes amis, je serais fort aise
卡门:朋友们,我也满心希望 [03:32.470]De pouvoir partir avec vous ce soir,
今夜能与你们一同上路, [03:36.370]Mais cette fois, ne vous déplaise,
但这一次,还请诸位见谅, [03:40.626]Il faudra que l'amour passe avant le devoir.
情爱之事,我要放在本分之前。 [03:51.826]LE DANCAÏRE:Ce n'est pas là ton dernier mot?
丹凯尔:这便是你的最终答复? [03:53.026]CARMEN:Absolument.
卡门:绝无更改。 [03:54.776]LE REMENDADO:Il faut que tu te laisses attendrir.
雷蒙达多:你就心软答应我们吧。 [03:57.276]TOUS LES QUATRE:Il faut venir, Carmen, il faut venir.
其余四人:你一定要来,卡门。 [04:01.182]Pour notre affaire,
为了我们的生意, [04:02.832]C'est nécessaire,
你必不可少, [04:04.482]Car entre nous ...
因为你也心知…… [04:07.582]CARMEN:Quant à cela, je l'admets avec vous.
卡门:这点,我也和你们一样认同。 [04:12.182]TOUS LES CINQ: etc.
全体五人:(重复段)