想像フォレスト-じん/IAmp3下载无损flac下载
想像フォレスト-じん/IA在线试听免费歌词下载
[00:01.38]夏风がノックする
夏风敲著门 [00:03.66]窓を开けてみると
我试著打开了窗 [00:06.24]何処からか 迷い込んだ鸟の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 [00:10.61] [00:11.92]読みかけの本を置き
放下手裏正在读的书 [00:14.37]「どこから来たんだい」と笑う
「你是从哪儿来的呢」 这样笑著说 [00:17.10]目隠ししたままの 午后三时です
我蒙著眼睛 这时正是下午三点 [00:20.97] [00:22.55]世界は案外シンプルで
世界是如此地简单 [00:25.94]复雑に怪奇した
复杂之事就被当作怪异 [00:27.44]私なんて
就像我这种 [00:28.75]谁に理解もされないまま
总是谁都不予理解 [00:31.83] [00:33.37]街外れ
远离街道 [00:34.79]森の中
森林之中 [00:35.85]人目につかないこの家を
这个不引人注目的我的家 [00:38.45]访れる人など居ない訳で
当然连一个来访问的人都不会有 [00:42.00]目を合わせないで!
别让目光和别人相遇! [00:44.73]固まった心
内心已然固化 [00:46.37]一人ぼっちで谛めて
独自一人呆著 [00:49.00]目に映った 无机物 (もの)に 安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 [00:53.05] [00:54.43]物语の中でしか知らない
只知道自己所在的这一片小天地 [00:57.10]世界に少し憧れることくらい
但对於外面的世界产生了一点点的憧憬 [01:00.50]许してくれますか?
这种事情会被允许吗? [01:03.78] [01:05.59]淡々と流れ出した
淡淡地 就这样流露而出 [01:07.82]生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理 [01:10.94]案外人生なんで
这也是人生 [01:13.62]私の中じゃ
在我的心中 [01:16.21]ねぇねぇ、突飞な未来を
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 [01:18.34]想像して膨らむ世界は
因此而膨胀充实的世界 [01:22.09]今日か明日でも
今天或者明天都行 [01:24.28]ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢? [01:27.10] [01:28.14]なんて妄想なんかして
进行著如此这般的妄想 [01:30.33]外を眺めていると
在眺望著窗外的时候 [01:32.74]突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音 [01:36.98] [01:38.44]饮みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶 [01:41.00]机中に撒き散らし
打翻在了桌子上 [01:43.21]「どうしよう···」
「该怎麽办呢……」 [01:44.50]とドアの向こうを见つめました
这麽想著 我朝向门口呆呆地看著 [01:47.55]「目を合わせると石になってしまう」
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 [01:51.69]それは両亲に闻いたこと
那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情 [01:54.38]私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好象也会那样的样子 [01:58.44] [01:59.68]物语の中なんかじゃいつも
每每在故事中提到时 [02:02.33]怖がられる役ばかりで
净是些让人恐惧的角色 [02:05.00]そんな事知ってる訳で
那种事 我怎麽会知道 [02:09.19] [02:10.93]トントン、と响きだした
咚咚地、响起来了 [02:12.89]ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到 [02:16.23]紧张なんてものじゃ
这种令人紧张的感觉 [02:19.04]足りないくらいで
光说“紧张”根本无法表述 [02:21.43] [02:21.59]ねぇねぇ、突飞な世界は
呐呐、突飞猛进的世界 [02:23.76]想像してるよりも
比我的想像还要发展得更快 [02:26.81]実に简単にドアを
就那麽简单地 [02:30.09]开けてしまうものでした
把门打开了 [02:33.05] [02:53.57]目を塞ぎうずくまる姿に
看见我把捂著眼睛蹲著的样子 [02:56.19]その人は惊いて
那个人十分惊讶 [02:58.70]「目を见ると石になってしまう」
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 [03:01.56]と言うとただ笑った
听到这话他笑了 [03:03.93] [03:04.28]「仆だって石になってしまうと
「我也曾经一直害怕会被变成石头 [03:07.19]怯えて暮らしてた
但是对於世界这种东西 [03:09.21]でも世界はさ、案外怯えなくて
其实不用去害怕 [03:12.15]良いんだよ?」
也没什麼关系的吧?」 [03:14.87] [03:16.29]タンタン、と鸣り响いた
铛铛地、传出了响声 [03:18.37]心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出 [03:21.44]想像は世界に少し鸣り出して
想象被世界渐渐敲响 [03:26.88]ねぇねぇ、突飞な未来を
呐呐、突飞猛进的未来 [03:29.00]教えてくれたあなたが
是你所教会我的 [03:31.90]また迷った时は
当我再次迷惘之时 [03:35.42]ここで待っているから
你都会在这裏等著我呢 [03:38.53] [03:58.72]夏风が今日もまた
今天又是吹著夏风 [04:00.99]あなたがくれた服の
穿著你给我的衣服 [04:03.75]フードを少しだけ 揺らしてみせた
轻轻地摇了摇衣服的兜帽 [04:07.85]
夏风敲著门 [00:03.66]窓を开けてみると
我试著打开了窗 [00:06.24]何処からか 迷い込んだ鸟の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 [00:10.61] [00:11.92]読みかけの本を置き
放下手裏正在读的书 [00:14.37]「どこから来たんだい」と笑う
「你是从哪儿来的呢」 这样笑著说 [00:17.10]目隠ししたままの 午后三时です
我蒙著眼睛 这时正是下午三点 [00:20.97] [00:22.55]世界は案外シンプルで
世界是如此地简单 [00:25.94]复雑に怪奇した
复杂之事就被当作怪异 [00:27.44]私なんて
就像我这种 [00:28.75]谁に理解もされないまま
总是谁都不予理解 [00:31.83] [00:33.37]街外れ
远离街道 [00:34.79]森の中
森林之中 [00:35.85]人目につかないこの家を
这个不引人注目的我的家 [00:38.45]访れる人など居ない訳で
当然连一个来访问的人都不会有 [00:42.00]目を合わせないで!
别让目光和别人相遇! [00:44.73]固まった心
内心已然固化 [00:46.37]一人ぼっちで谛めて
独自一人呆著 [00:49.00]目に映った 无机物 (もの)に 安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 [00:53.05] [00:54.43]物语の中でしか知らない
只知道自己所在的这一片小天地 [00:57.10]世界に少し憧れることくらい
但对於外面的世界产生了一点点的憧憬 [01:00.50]许してくれますか?
这种事情会被允许吗? [01:03.78] [01:05.59]淡々と流れ出した
淡淡地 就这样流露而出 [01:07.82]生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理 [01:10.94]案外人生なんで
这也是人生 [01:13.62]私の中じゃ
在我的心中 [01:16.21]ねぇねぇ、突飞な未来を
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 [01:18.34]想像して膨らむ世界は
因此而膨胀充实的世界 [01:22.09]今日か明日でも
今天或者明天都行 [01:24.28]ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢? [01:27.10] [01:28.14]なんて妄想なんかして
进行著如此这般的妄想 [01:30.33]外を眺めていると
在眺望著窗外的时候 [01:32.74]突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音 [01:36.98] [01:38.44]饮みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶 [01:41.00]机中に撒き散らし
打翻在了桌子上 [01:43.21]「どうしよう···」
「该怎麽办呢……」 [01:44.50]とドアの向こうを见つめました
这麽想著 我朝向门口呆呆地看著 [01:47.55]「目を合わせると石になってしまう」
「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 [01:51.69]それは両亲に闻いたこと
那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情 [01:54.38]私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好象也会那样的样子 [01:58.44] [01:59.68]物语の中なんかじゃいつも
每每在故事中提到时 [02:02.33]怖がられる役ばかりで
净是些让人恐惧的角色 [02:05.00]そんな事知ってる訳で
那种事 我怎麽会知道 [02:09.19] [02:10.93]トントン、と响きだした
咚咚地、响起来了 [02:12.89]ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到 [02:16.23]紧张なんてものじゃ
这种令人紧张的感觉 [02:19.04]足りないくらいで
光说“紧张”根本无法表述 [02:21.43] [02:21.59]ねぇねぇ、突飞な世界は
呐呐、突飞猛进的世界 [02:23.76]想像してるよりも
比我的想像还要发展得更快 [02:26.81]実に简単にドアを
就那麽简单地 [02:30.09]开けてしまうものでした
把门打开了 [02:33.05] [02:53.57]目を塞ぎうずくまる姿に
看见我把捂著眼睛蹲著的样子 [02:56.19]その人は惊いて
那个人十分惊讶 [02:58.70]「目を见ると石になってしまう」
「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 [03:01.56]と言うとただ笑った
听到这话他笑了 [03:03.93] [03:04.28]「仆だって石になってしまうと
「我也曾经一直害怕会被变成石头 [03:07.19]怯えて暮らしてた
但是对於世界这种东西 [03:09.21]でも世界はさ、案外怯えなくて
其实不用去害怕 [03:12.15]良いんだよ?」
也没什麼关系的吧?」 [03:14.87] [03:16.29]タンタン、と鸣り响いた
铛铛地、传出了响声 [03:18.37]心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出 [03:21.44]想像は世界に少し鸣り出して
想象被世界渐渐敲响 [03:26.88]ねぇねぇ、突飞な未来を
呐呐、突飞猛进的未来 [03:29.00]教えてくれたあなたが
是你所教会我的 [03:31.90]また迷った时は
当我再次迷惘之时 [03:35.42]ここで待っているから
你都会在这裏等著我呢 [03:38.53] [03:58.72]夏风が今日もまた
今天又是吹著夏风 [04:00.99]あなたがくれた服の
穿著你给我的衣服 [04:03.75]フードを少しだけ 揺らしてみせた
轻轻地摇了摇衣服的兜帽 [04:07.85]
想像フォレスト-じん/IA热门评论
如果到2020年,还有人想起阳炎,务必右下一下让我知道。[拜]
原版,想象森林;重调,妄想森林;再重调,空想森林。人都在空想森林哪里呢
所以谁可以科普下这封面是什么?
当时说喜欢阳炎的,多半都走了,还有多少剩下的呢?
。。 没有吧 ,阳炎project是jin做的系列啊,有小说,歌曲,漫画,之后还出了动画,为什么现在说成是同人企划了?我在13年那会关注的阳炎,jin当时还在出歌呢。空想森林可以理解成mary的角色曲
不知道森林组的粉还有多少,阳炎
IA这个音色太干净了!就像夏天杯子里浮着的碎冰和薄荷叶一样
光从动画很难去理解到阳炎的世界观和架构,动画我觉得是做的比较烂的。需要联系小说,和歌曲及歌曲pv一起来琢磨这个。当时完全是在pv里一祯祯找线索,后来到summer records算企划最后一首,再之后jin就不怎么投稿了,过了很久才出了两三首吧,主要我之后也没有关注v家了
啊…半夜听着这个居然久违产生了“活着真好”的想法
阳炎是一个虚拟企划,没有实体,是比V家还要空的概念,全靠各界的同人创作支撑起来的。像此类企划有很多,甚至国内也有过,但由于没有具体的框架,所以一般都是时泪一般的过眼云烟,时代过了,就没人知道了,但在流行的时候由于各界的参与者都很多,所以在当时具有较大的影响力。这首就是V家音乐代表作
应该是1st place的东西,jin和这个公司之前签了约,不过现在已经用回miku了
2019年8月16日 起码我现在还没有忘记阳炎
0.不要跳楼 1.注意防火 2.不要带着狗去河边 3.遇到坏人要先顺从 4.不要独自一人去森林里玩 5.不要去海里游泳 6.不要纠结表白 7.不要用剪刀自杀 8.记得观察路况 9.生病不要带老师去医院
好像只有这版wyy有版权了(