唄片の人魚-めらみぽっぷmp3下载无损flac下载
唄片の人魚-めらみぽっぷ在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 凋叶棕
[00:01.00] 作曲 : ZUN
[00:10.61]
[00:20.07]
[00:25.79]だれ も しらない その こえ
谁都 未曾听闻的 那一缕 声音 [00:31.63]よどみの ふち そばに ひとり とおく を みつめてる
伫立在悠久 水潭 的岸边 独自 眺望 着 远方 [00:39.60] [00:43.43]くち ひらけば るる るら ら と
轻启 双唇 lulu lula la [00:48.82]ひびく ひびく さざめく よう
回响着 回响着 犹如在 轻声絮语 [00:51.97]なみの した から ゆらり
自波纹的 深处 缓缓 淌来 [00:56.97] [01:00.77]そのすべてを
一切的歌谣 [01:03.74]だれもしらぬのは
皆无人知晓 [01:06.70]どれひとつとてにどとないうた
没有一首 会被再度吟唱 [01:12.79] [01:13.03]然れども。
尽管如此。 [01:14.41]もとよりその唄達。
那缕歌声 自起初始。 [01:17.83]誰に聞かせる為で無く。
便并非为任何人而流淌。 [01:21.43] 誰一匹としてそれ知らぬ語り部。
那正是 这世间不为人知的传唱者。 [01:27.65] [01:27.91]嗚呼。
啊啊。 [01:28.42]小さく身体揺れ。
轻曳那纤柔身躯。 [01:31.96]不可視の弦爪弾くよに。
宛如拨动着无形的琴弦。 [01:35.48]幾多の唄を尽き果てることさえ無く。
周而复始 无数次的低吟 永无止境。 [01:42.15] [01:42.48]きっと きっと この ことば
一定 一定 这份 心声 [01:45.98]むね に とどめて おく の でしょう
已经 在 胸膛 之中 久久 孕育 [01:49.38] [01:49.57]けれど けれど ひとたび
只是 只是 那只言片语 [01:52.57]もれいでた その ことば たちは
一旦流露 倾吐而出 便会 [01:56.37] [01:56.43] あわ と なって
破灭 成 泡影 [01:58.30]あわ と なって
破灭 成 泡影 [01:59.91] あわ と なって
破灭 成 泡影 [02:05.34] [02:37.38] [02:38.43]ちいさな て に おさまる ほど
仿佛 能 恰好 在手心中 汇聚 [02:44.40]ちいさ な いし が たどりつく こてい に ふぃつもる
细小 的 石块 在湖底 缓缓 堆积 [02:53.28] [02:56.02]それは なみだ の かけら たち
那是 眼泪 破碎之后 的 结晶 [03:01.80]だれか が ながした なみだ が
无名之人 洒落 的 泪滴 [03:04.68]ものがたり と なった
将故事 逐渐 勾勒 [03:10.18] [03:13.09]そのどれもが
无论哪一卷 [03:16.61]ただしいものでなく
皆并非正传 [03:19.62]あるいはすべていつわりのうた
也许无一不是 荒唐离奇的外史 [03:25.85]然れども。
尽管如此。 [03:27.19]誰かが聞いていよう。
只要能将一首歌谣。 [03:30.73]その唄の中の一つを。
响彻他人的心房。 [03:34.23]名前の無い娘の命を落とすまで。
无名的少女 不惜空逝年华。 [03:40.55] [03:40.72]嗚呼。
啊啊。 [03:41.29]その手が拾い上げたは。
她用双手挽起的是。 [03:44.74]鈍くも小さな輝き。
黯淡 而又微弱的光华。 [03:48.27]そっと口付けたのは愛おしむかの様に。
轻轻摩挲双唇 宛如情有独钟的珠宝。 [03:54.92] [03:55.31]きっと きっと この こ には
一定 一定 这个 孩子 [03:58.80]つらい ひびが あった の でしょう
承受了 难以想象 的 折磨 吧 [04:02.02] [04:02.22]けれど けれど もう もはや
但是呢 但是呢 那份 痛苦 [04:05.91]その くるしみ も みず の なか
已经 在这 深潭水渊 彻底 [04:09.13] [04:09.18] あわ と なって
消融 成 泡影 [04:11.33]あわ と なって
消融 成 泡影 [04:12.96] あわ と なって
消融 成 泡影 [04:20.26] [04:32.21]然れども。
尽管如此。 [04:33.32]誰にもわからぬ名に。
那无人知晓的名字。 [04:36.87]はじめから意味など無い。
自起初始 便了无意义。 [04:40.31]ならばその歌を以って、その名とするだろう。
那么不妨 以这缕歌谣,为她命名吧。 [04:46.80] [04:46.88]嗚呼。
啊啊。 [04:47.45]誰が聞いただろうか。
可有人听闻。 [04:50.79]それが歌姫の名前を。
那女孩的名字。 [04:54.31]けれどその唄さえも二度とは唄われぬ。
那一首歌 却再未唱响于世。 [05:01.17] [05:01.48]きっと きっと その なまえ
一定 一定 那个 名字 [05:04.93]だれか が よんだ こと でしょう
将被 某个人 轻声 呼唤 [05:08.21] [05:08.44]けれど けれど その なまえ
只是 只是 那个 名字 [05:12.01]みずうみ え と きえた ときに
沉入 湖水的 拥抱 那一瞬 便 [05:15.37] [05:15.39] あわ と なって
猝放 成 泡影 [05:17.30]あわ と なって
猝放 成 泡影 [05:19.08] あわ と なって
猝放 成 泡影 [05:24.62] [05:44.10]
谁都 未曾听闻的 那一缕 声音 [00:31.63]よどみの ふち そばに ひとり とおく を みつめてる
伫立在悠久 水潭 的岸边 独自 眺望 着 远方 [00:39.60] [00:43.43]くち ひらけば るる るら ら と
轻启 双唇 lulu lula la [00:48.82]ひびく ひびく さざめく よう
回响着 回响着 犹如在 轻声絮语 [00:51.97]なみの した から ゆらり
自波纹的 深处 缓缓 淌来 [00:56.97] [01:00.77]そのすべてを
一切的歌谣 [01:03.74]だれもしらぬのは
皆无人知晓 [01:06.70]どれひとつとてにどとないうた
没有一首 会被再度吟唱 [01:12.79] [01:13.03]然れども。
尽管如此。 [01:14.41]もとよりその唄達。
那缕歌声 自起初始。 [01:17.83]誰に聞かせる為で無く。
便并非为任何人而流淌。 [01:21.43] 誰一匹としてそれ知らぬ語り部。
那正是 这世间不为人知的传唱者。 [01:27.65] [01:27.91]嗚呼。
啊啊。 [01:28.42]小さく身体揺れ。
轻曳那纤柔身躯。 [01:31.96]不可視の弦爪弾くよに。
宛如拨动着无形的琴弦。 [01:35.48]幾多の唄を尽き果てることさえ無く。
周而复始 无数次的低吟 永无止境。 [01:42.15] [01:42.48]きっと きっと この ことば
一定 一定 这份 心声 [01:45.98]むね に とどめて おく の でしょう
已经 在 胸膛 之中 久久 孕育 [01:49.38] [01:49.57]けれど けれど ひとたび
只是 只是 那只言片语 [01:52.57]もれいでた その ことば たちは
一旦流露 倾吐而出 便会 [01:56.37] [01:56.43] あわ と なって
破灭 成 泡影 [01:58.30]あわ と なって
破灭 成 泡影 [01:59.91] あわ と なって
破灭 成 泡影 [02:05.34] [02:37.38] [02:38.43]ちいさな て に おさまる ほど
仿佛 能 恰好 在手心中 汇聚 [02:44.40]ちいさ な いし が たどりつく こてい に ふぃつもる
细小 的 石块 在湖底 缓缓 堆积 [02:53.28] [02:56.02]それは なみだ の かけら たち
那是 眼泪 破碎之后 的 结晶 [03:01.80]だれか が ながした なみだ が
无名之人 洒落 的 泪滴 [03:04.68]ものがたり と なった
将故事 逐渐 勾勒 [03:10.18] [03:13.09]そのどれもが
无论哪一卷 [03:16.61]ただしいものでなく
皆并非正传 [03:19.62]あるいはすべていつわりのうた
也许无一不是 荒唐离奇的外史 [03:25.85]然れども。
尽管如此。 [03:27.19]誰かが聞いていよう。
只要能将一首歌谣。 [03:30.73]その唄の中の一つを。
响彻他人的心房。 [03:34.23]名前の無い娘の命を落とすまで。
无名的少女 不惜空逝年华。 [03:40.55] [03:40.72]嗚呼。
啊啊。 [03:41.29]その手が拾い上げたは。
她用双手挽起的是。 [03:44.74]鈍くも小さな輝き。
黯淡 而又微弱的光华。 [03:48.27]そっと口付けたのは愛おしむかの様に。
轻轻摩挲双唇 宛如情有独钟的珠宝。 [03:54.92] [03:55.31]きっと きっと この こ には
一定 一定 这个 孩子 [03:58.80]つらい ひびが あった の でしょう
承受了 难以想象 的 折磨 吧 [04:02.02] [04:02.22]けれど けれど もう もはや
但是呢 但是呢 那份 痛苦 [04:05.91]その くるしみ も みず の なか
已经 在这 深潭水渊 彻底 [04:09.13] [04:09.18] あわ と なって
消融 成 泡影 [04:11.33]あわ と なって
消融 成 泡影 [04:12.96] あわ と なって
消融 成 泡影 [04:20.26] [04:32.21]然れども。
尽管如此。 [04:33.32]誰にもわからぬ名に。
那无人知晓的名字。 [04:36.87]はじめから意味など無い。
自起初始 便了无意义。 [04:40.31]ならばその歌を以って、その名とするだろう。
那么不妨 以这缕歌谣,为她命名吧。 [04:46.80] [04:46.88]嗚呼。
啊啊。 [04:47.45]誰が聞いただろうか。
可有人听闻。 [04:50.79]それが歌姫の名前を。
那女孩的名字。 [04:54.31]けれどその唄さえも二度とは唄われぬ。
那一首歌 却再未唱响于世。 [05:01.17] [05:01.48]きっと きっと その なまえ
一定 一定 那个 名字 [05:04.93]だれか が よんだ こと でしょう
将被 某个人 轻声 呼唤 [05:08.21] [05:08.44]けれど けれど その なまえ
只是 只是 那个 名字 [05:12.01]みずうみ え と きえた ときに
沉入 湖水的 拥抱 那一瞬 便 [05:15.37] [05:15.39] あわ と なって
猝放 成 泡影 [05:17.30]あわ と なって
猝放 成 泡影 [05:19.08] あわ と なって
猝放 成 泡影 [05:24.62] [05:44.10]
唄片の人魚-めらみぽっぷ热门评论
人鱼小姐美丽的腔调让我感到无比痴迷.....果然人鱼都是擅长唱歌的吗....就像希腊神话中那样,对不起,那是海妖,失礼了。总而言之,水还没烧开吗?记得切好姜片,还有,恩,料酒的话要用最好的!妖梦!听到了吗?
救命啊这首的评论里那么多白玉楼当家(笑)嘛说正事,RD是用了心在标题的「唄片の人魚」名字上的。「唄片」和「泡沫」两个词是双关词,也正对应了歌词内反复吟唱的「泡となって」「泡となって」「泡となって」。这首的故事大概是结合了罗蕾莱和人鱼姬,于是再推荐一下同社团的「Die Lorelei」。
这个砖的主题大概是失去心的记忆,鱼类的话……只有七秒钟的记忆(虽然不知道成精了记忆力会不会好一些)(话说若鹭姬应该比阿空的记忆力还有差吧……)所以才把若鹭姬的曲子作为第一首vocal么……x
若鹭姬的角色曲讲道理在辉针城众曲中并不是很杰出,没什么特色的小调,也没什么一发入魂的高潮。但可能就是这份平淡,才衬托出粽子同人力量的非凡吧。
“小人鱼把阳光抹成眼影,投进泡沫的怀抱”
啊→啊↘↗啊 啊↘啊↘↗啊 西(雾)湖美景三月天
我倒是非常喜欢人鱼的两个曲子,很宁静清新,毕竟是淡水鱼嘛。作为一面是很不错的
鱼的7秒记忆可能是错误的认识。 曾有人做过实验发现鱼的记忆远不止那么点时间。
用CD试音,这首的吉他真的是非常出彩,以前一直黑凋社录音不行,RD我错了[流泪]
凋叶棕最有魅力的歌曲大概就是这种叙事的类型了
[亲]不知不觉已经听了这首歌一两年辣[爱心]我感觉这首歌是我听过的最好听的歌[大哭]
这首大概是本专最佳了吧。试听时就很喜欢的风笛的部分应该是最惊艳的,人鱼公主与萝蕾拉的悲伤随歌声缓缓流泻而出,有种水般冰凉的听感呢。