Die neue Mrs. de Winter-Vadim Sakharov/Ensemblemp3下载无损flac下载
Die neue Mrs. de Winter-Vadim Sakharov/Ensemble在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Michael Kunze
[00:01.00] 作曲 : Sylvester Levay
[00:08.74]Bedienstete:
仆人: [00:09.05]Wiener und wisch, Tisch fuer Tisch,
仆人:水和抹布,放在桌子旁边。 [00:11.35]Schrank um Schrank,das Holz muss glaenzen!
周围的橱柜,木头必须泛有光泽。 [00:13.94]Putz und polier,da und hier
脚步不停地仔细搓洗 [00:16.10]Stueck fuer Stueck.
脚步不停地仔细搓洗 [00:16.96]Heut' kommen sie zurueck!
今天他们就要回来了! [00:18.74]Fein und rein, soll es sein
一切都应该是完美的, [00:20.47]fuer den Herrn von Manderlay
为迎接曼德雷的勋爵大人! [00:22.86]und die vollkommen neue Mrs. de Winter.
还有新的德温特夫人。 [00:26.29]Gleich wird man sehn,was und wen
很快你就会见到, [00:28.92]unser Herr aus Frankreich mitbringt.
我们的主人从法国带来的女士。 [00:31.20]Wir glaubten schon,
我们本以为 [00:32.54]dass er immer Witwer bleibt.
他一直都会是一个人, [00:34.58]Aber wir kriegen hier
但我们今天将会 [00:37.81]eine neue Mrs. de Winter!
迎来一个新的德温特夫人, [00:40.05]Mrs. Danvers:
丹弗斯夫人: [00:41.32]Selbst wenn sie eine Fuerstin waer
丹弗斯夫人:哪怕她是一个公爵夫人 [00:43.40]Was will sie hier in Manderley.
也别妄想能在曼德雷立足! [00:45.64]Fuer mich gibt es auf dieser Welt nur eine Mrs. de Winter.
对我来说,这个世界上只有一位德温特夫人, [00:50.59]Denn ruht dein Koerper auch im Grab,
虽然你的身体在坟墓中休息, [00:53.01]dein Geist ist noch in Manderley.
但你的灵魂依然还留在曼德雷。 [00:55.30]Und keine nimmt dir deinen Platz,
没有人能取代你的位置, [00:58.26]Niemals!
永远没有! [00:59.92]Frank:Sie kommen an
弗兰克:他们随时 [01:01.73]irgendwann
可能就会到达, [01:02.83]zwischen fuenf und sechs vermutlich.
大概在5-6点左右。 [01:05.04]Mrs. Danvers:Dinner um Acht?
丹弗斯夫人:晚餐八点? [01:06.30]Frank:Das ist zu spaet.
弗兰克:那太晚了。 [01:07.41]Mrs. Danvers:Frueher geht es nicht.
丹弗斯夫人:没法提前了。 [01:08.74]Frank:Das Appartement?
弗兰克:房间布置得怎样了? [01:09.99]Robert:Blumen stehn.
罗伯特:鲜花已经摆放好了。 [01:10.99]Lüster strahl'n.
吊灯闪闪发亮。 [01:11.97]Im Kamin das Feuer brennt.
火在壁炉里燃烧。 [01:13.95]Bedienstete:Fuer die neue Mrs. de Winter!
仆人:为了新的德温特夫人! [01:17.59]Wie wird sie sein?
她会是怎么样的? [01:18.89]Kuehl und fein,
文静高雅, [01:20.07]oder hart und ueberheblich?
还是高傲又霸道? [01:21.57]Mischt sie sich ein
她喜欢指手画脚? [01:23.14]oder haelt sie sich zurueck?
或者她不管不问? [01:25.05]Sicher ist nur, sie wird
唯一可以确定的是,她将是 [01:27.33]uns're neue Mrs. de Winter.
我们新的德温特夫人! [01:32.04]Frith: Potter rief an,
弗里斯:波特打来电话, [01:32.80]Sie passierten das Tor,
他们的敞篷车在通过大门的时候开始下雨了 [01:33.94]im Cabrio grad als es anfing zu regnen.
他们的敞篷车在通过大门的时候开始下雨了 [01:36.39]Clarice:Ankunft bei Regen!
克拉丽斯:下雨天回家! [01:37.32]Das bringt sicher Unglueck!
那肯定会带来厄运! [01:38.45]Bedienstete:Jetzt kommt der Wagen heraus aus dem Wald.
仆人:车子正在从森林里出来 [01:40.32]Das Verdeck ist noch offen, obwohl es noch regnet!
虽然外面还在下雨,但车篷仍然是打开着的。 [01:42.88]Mrs. Danvers: Angetreten zum Empfang
丹弗斯太太:全体注意 [01:44.78]in Reih und Glied!
列队迎接! [01:54.44]Gruppe 1(Gruppe 2):Sehr interessant.(Sie ist leis,)
她非常有趣【她很温柔】 [01:56.08]Allerhand.(doch wer weiss,)
难以置信【但谁又知道】 [01:57.28]Wer von uns haett' das erwartet?
有谁料到事实竟是这样的? [01:58.42](vielleicht ist sie nur sehr muede.)
【也许她已经很累了】 [01:59.57]So haben wir uns die Frau nicht vorgestellt.
没想到新夫人竟然是这副模样。 [02:01.94](Sie lebt sich sicherlich sehr schnell ein.)
【她一定很快会安顿下来】 [02:02.73]Doch gleich wie,
但无论怎样 [02:03.59](Jedenfalls ist sie jetzt)
【至少现在】 [02:04.54]jetzt ist sie unsre neue Mrs. de Winter.
她是我们新的德温特夫人。 [02:05.41](unsere neue Mrs. de Winter.)
【我们新的德温特夫人】 [02:08.03]Man muss sie nehmen, wie sie ist!
我们必须照单全收! [02:09.25](Und wir sind da, um ihr zu dienen,)
【我们在这里服侍她】 [02:10.40]Denn in ihr haben wir die
因为她今后就是我们 [02:12.52](denn sie ist)
【因为她是】 [02:14.09]uns're neue Mrs. de Winter!!!
新的德温特夫人!!!
仆人: [00:09.05]Wiener und wisch, Tisch fuer Tisch,
仆人:水和抹布,放在桌子旁边。 [00:11.35]Schrank um Schrank,das Holz muss glaenzen!
周围的橱柜,木头必须泛有光泽。 [00:13.94]Putz und polier,da und hier
脚步不停地仔细搓洗 [00:16.10]Stueck fuer Stueck.
脚步不停地仔细搓洗 [00:16.96]Heut' kommen sie zurueck!
今天他们就要回来了! [00:18.74]Fein und rein, soll es sein
一切都应该是完美的, [00:20.47]fuer den Herrn von Manderlay
为迎接曼德雷的勋爵大人! [00:22.86]und die vollkommen neue Mrs. de Winter.
还有新的德温特夫人。 [00:26.29]Gleich wird man sehn,was und wen
很快你就会见到, [00:28.92]unser Herr aus Frankreich mitbringt.
我们的主人从法国带来的女士。 [00:31.20]Wir glaubten schon,
我们本以为 [00:32.54]dass er immer Witwer bleibt.
他一直都会是一个人, [00:34.58]Aber wir kriegen hier
但我们今天将会 [00:37.81]eine neue Mrs. de Winter!
迎来一个新的德温特夫人, [00:40.05]Mrs. Danvers:
丹弗斯夫人: [00:41.32]Selbst wenn sie eine Fuerstin waer
丹弗斯夫人:哪怕她是一个公爵夫人 [00:43.40]Was will sie hier in Manderley.
也别妄想能在曼德雷立足! [00:45.64]Fuer mich gibt es auf dieser Welt nur eine Mrs. de Winter.
对我来说,这个世界上只有一位德温特夫人, [00:50.59]Denn ruht dein Koerper auch im Grab,
虽然你的身体在坟墓中休息, [00:53.01]dein Geist ist noch in Manderley.
但你的灵魂依然还留在曼德雷。 [00:55.30]Und keine nimmt dir deinen Platz,
没有人能取代你的位置, [00:58.26]Niemals!
永远没有! [00:59.92]Frank:Sie kommen an
弗兰克:他们随时 [01:01.73]irgendwann
可能就会到达, [01:02.83]zwischen fuenf und sechs vermutlich.
大概在5-6点左右。 [01:05.04]Mrs. Danvers:Dinner um Acht?
丹弗斯夫人:晚餐八点? [01:06.30]Frank:Das ist zu spaet.
弗兰克:那太晚了。 [01:07.41]Mrs. Danvers:Frueher geht es nicht.
丹弗斯夫人:没法提前了。 [01:08.74]Frank:Das Appartement?
弗兰克:房间布置得怎样了? [01:09.99]Robert:Blumen stehn.
罗伯特:鲜花已经摆放好了。 [01:10.99]Lüster strahl'n.
吊灯闪闪发亮。 [01:11.97]Im Kamin das Feuer brennt.
火在壁炉里燃烧。 [01:13.95]Bedienstete:Fuer die neue Mrs. de Winter!
仆人:为了新的德温特夫人! [01:17.59]Wie wird sie sein?
她会是怎么样的? [01:18.89]Kuehl und fein,
文静高雅, [01:20.07]oder hart und ueberheblich?
还是高傲又霸道? [01:21.57]Mischt sie sich ein
她喜欢指手画脚? [01:23.14]oder haelt sie sich zurueck?
或者她不管不问? [01:25.05]Sicher ist nur, sie wird
唯一可以确定的是,她将是 [01:27.33]uns're neue Mrs. de Winter.
我们新的德温特夫人! [01:32.04]Frith: Potter rief an,
弗里斯:波特打来电话, [01:32.80]Sie passierten das Tor,
他们的敞篷车在通过大门的时候开始下雨了 [01:33.94]im Cabrio grad als es anfing zu regnen.
他们的敞篷车在通过大门的时候开始下雨了 [01:36.39]Clarice:Ankunft bei Regen!
克拉丽斯:下雨天回家! [01:37.32]Das bringt sicher Unglueck!
那肯定会带来厄运! [01:38.45]Bedienstete:Jetzt kommt der Wagen heraus aus dem Wald.
仆人:车子正在从森林里出来 [01:40.32]Das Verdeck ist noch offen, obwohl es noch regnet!
虽然外面还在下雨,但车篷仍然是打开着的。 [01:42.88]Mrs. Danvers: Angetreten zum Empfang
丹弗斯太太:全体注意 [01:44.78]in Reih und Glied!
列队迎接! [01:54.44]Gruppe 1(Gruppe 2):Sehr interessant.(Sie ist leis,)
她非常有趣【她很温柔】 [01:56.08]Allerhand.(doch wer weiss,)
难以置信【但谁又知道】 [01:57.28]Wer von uns haett' das erwartet?
有谁料到事实竟是这样的? [01:58.42](vielleicht ist sie nur sehr muede.)
【也许她已经很累了】 [01:59.57]So haben wir uns die Frau nicht vorgestellt.
没想到新夫人竟然是这副模样。 [02:01.94](Sie lebt sich sicherlich sehr schnell ein.)
【她一定很快会安顿下来】 [02:02.73]Doch gleich wie,
但无论怎样 [02:03.59](Jedenfalls ist sie jetzt)
【至少现在】 [02:04.54]jetzt ist sie unsre neue Mrs. de Winter.
她是我们新的德温特夫人。 [02:05.41](unsere neue Mrs. de Winter.)
【我们新的德温特夫人】 [02:08.03]Man muss sie nehmen, wie sie ist!
我们必须照单全收! [02:09.25](Und wir sind da, um ihr zu dienen,)
【我们在这里服侍她】 [02:10.40]Denn in ihr haben wir die
因为她今后就是我们 [02:12.52](denn sie ist)
【因为她是】 [02:14.09]uns're neue Mrs. de Winter!!!
新的德温特夫人!!!
Die neue Mrs. de Winter-Vadim Sakharov/Ensemble热门评论
[大笑]我好像听到某个邪恶小矮人恶狠狠的声音了,告诉我我没有听错。
做扫除时专门找出这首歌 浑身有劲!!
德奥剧的合唱真的绝了,不看歌词听起来要去革命
科罗雷多!是你吗!!!
Mrs.de Winter我总能听成This is the Winter[大哭]
我朋友说听这首歌像是“铁马冰河入梦来”,我都不忍心告诉她这是在打扫卫生😨
和莫扎特大主教出场的音乐也神似……同一个作者同一个曲风
流落英国打工旳奥皇😂