Schön, euch alle zu seh´n-Sylvester Levaymp3下载无损flac下载
Schön, euch alle zu seh´n-Sylvester Levay在线试听免费歌词下载
鲁契尼:这里是伊丽莎白的故乡 [00:06.01]Molto Roamntico, eh?
浪漫的地方,对吧? [00:07.08](听不清)。。。。。 [00:09.62]Die liebliche Helene
这位迷人的小姐,便是海伦娜 [00:10.98]Elisabeths ältere Schwester
伊丽莎白的姐姐 [00:12.70]Und das ist die stolze Mutter Ludovika
而这位高傲的夫人就是她的母亲路德维卡 [00:15.85]Sie hat einen Brief aus Wien erhalten
她手中拿着一封来自维也纳的信 [00:17.36]Von ihrer Schwester Sophie
是她的姐姐索菲 [00:18.93]Der Mutter des Kaisers von Österreich
也就是奥地利的皇太后亲笔写的 [00:19.74]Darum musste die ganze Verwandtschaft antanzen!
这就是她邀请所有亲戚来参加这个舞会的原因! [00:22.98]Herzogin Ludovika:Schön, euch alle zu sehen
路德维卡公爵夫人:十分荣幸,各位大驾光临 [00:24.90]Ich möchte,dass ihr wisst:
我想要向你们宣布: [00:26.94]Bald wird etwas geschen’n
一件大事即将发生 [00:28.73]Das sehr bedeutsam ist
意义相当重大 [00:30.94]Ein Grossonkel Elisabeths:Was macht sie sich so wichtig?
伊丽莎白叔父:是什么让她这样煞有介事? [00:32.12]Eine Tante Elisabeths:Was spielt sie sich so auf?
伊丽莎白的姑母:她装腔作势些什么? [00:34.22]Herzogin Ludovika:Unsere Familie steigt empor!
路德维卡公爵夫人:我们的家族要飞黄腾达了! [00:37.56]Onkel & Schwager:Wär’ da nicht Max!
叔父和舅父们:可别是马科斯升官了! [00:38.69]Herzogin Ludovika:Helene hab’ ich schon lange zu Hohem auserseh’n
路德维卡公爵夫人:海伦娜,我从以前就知道她一定非同一般 [00:41.58]Seht das Mädchen ench an
你们好好看看这孩子 [00:43.73]Gebildet, klug und Schön.
举止优雅,聪明懂事,俊俏美丽 [00:45.75]Ein Ehepaar:Nicht so Schön wie uns’re!
一对夫妇:哪有我们女儿漂亮! [00:47.26]Verschiedene Verwandte:Was gibt sie bloβ so an?
其他的亲戚:她在说什么废话? [00:49.48]Herzogin Ludovika:Ich werd’ mit Helene nach Bad Ischl fahr’n!
路德维卡公爵夫人:我要带海伦娜去巴特伊舍尔! [00:55.90]Eine Nichte Ludovikas:Hmm,Von mir aus!
路德维卡的侄女:哼,我无所谓! [00:58.52]Ein Schwager Ludovikas :Sehr bedeutsam...!
路德维卡的妹夫:真有意义...! [01:01.13]Eine Entfernte Verwandte:Ist das alles?
一个远亲:就这样? [01:02.57]Verschiedene Verwandte:Bad Ischl!?
其他亲戚: 去巴特伊舍尔!? [01:03.92]Eine Tante Elisabeths:Und deshalb sind wir hergekommen?
伊丽莎白姑母:就为这事叫我们大老远的过来? [01:05.95]Herzogin Ludovika:Dort treffen wir im August Helenes Tante Sophie.
路德维卡公爵夫人:8月我们要觐见海伦娜的姨母 [01:09.89]Sie schreibt, sie möchte uns sehn.
索菲,她写信诏见我们 [01:14.10]Ein Verwandter:Das ist doch des Kaisers Mutter!?
一个亲戚:就是那个皇太后? [01:15.51]Ein Onkel Elisabeths:Dann ist auch der Kaiser dort!
伊丽莎白的叔父:这么说还会见到皇帝! [01:17.37]Herzogin Ludovika:Sie möchte,dass Franz Joseph sich mit Helene trifft
路德维拉公爵夫人:她希望让弗兰茨▪约瑟夫和海伦娜见面 [01:24.15]Meine Helene wird Kaiserin von Österreich!
我的海伦娜要做奥地利的皇后了! [01:35.17]Was?
什么?(众人呆住了,公爵夫人骄傲的看着海伦娜) [01:36.61]Das Ehepaar:Helene?Kaiserin?Undenkbar!
刚才那对夫妇:海伦娜?做皇后?难以置信! [01:40.19]Verschiedene Verwandte:Dann werden Herzogs bald zu fein sein
其他亲戚:那么我们也可以跟着沾光 [01:41.60]Schwager:(So ein Glück!)
舅父们:走了什么运! [01:42.89]Ein Grossonkel Elisabeths:Mit dem Vater?Peinlich!
伊丽莎白的叔父:她的父亲也去?真让人难堪! [01:45.38](Was für Sussichten!)
这下有指望了! [01:49.86]Helene:Ich und der Kaiser? Ich kann’s noch gar nicht glauben.
海伦娜:我和皇帝?真是太难以置信了! [01:51.60]Eine Tante Elisabeths:Was hat das zu bedeuten?
伊丽莎白的姑母:那是什么?(茜茜高高地荡秋千玩空中飞人) [01:52.68]Das Ehepaar:Das ist doch Sisi!
那对夫妇:是茜茜! [01:54.55]Ein Grossonkel Elisabeths:Eine Zirkuseinlage!
伊丽莎白的叔父:那是马戏团的道具! [01:55.81]Ein Schwager Ludovikas:Das hat ihr der Vater beigebracht.
路德维卡的妹夫:一定是她父亲把她带坏了 [01:57.35]Sisi, was mach’s du da oben
茜茜你怎么到那上面去了(不知道谁说的,人好多) [01:58.84](Im Trikot!Schockierend!)
还穿着紧身衣,真让人生气 [01:59.90]Eine Tante Elisabeths:Mein Gott, wenn sie da herunterfällt!
伊丽莎白的姑母:天哪,要是她摔下来怎么办? [02:02.55]Gouvernante:(Sie wird sich das Genick brechen.)
家庭教师:她会摔断脖子的! [02:04.28]Herzogin Ludovika:Sisi! Hör auf! Sofort!
路德维卡公爵夫人:茜茜!快下来!马上! [02:06.92]Lenk sie nicht ab, sonst fällt sie!
别让她分心,要不然她会摔下来! [02:09.26]Aaaaaaaaaaaaaaa
茜茜从秋千上摔落,众人惊呼上前查看情况
Schön, euch alle zu seh´n-Sylvester Levay热门评论
我花了1积分巨款让人去安排歌词的事情了
Mama那句Österreich宛若鸡叫我笑飞
刺客由于画质红不起来(摊手)
一百个妈妈有一百个Österreich法哈哈哈哈
Eine Tante (gesprochen): 伊丽莎白的姑母(念白): Und deshalb sind wir hergekommen? 就为这事叫我们大老远的过来? Herzogin Ludovika: 路德维卡公爵夫人: Dort treffen wir im August Helenes Tante Sophie. 8 月我们要觐见海伦娜的姨母,索菲
Sie schreibt, sie möchte uns sehn. 她写信诏见我们 Den Grund erratet ihr nie… 但是,原因你们定是猜不到…… Ein Verwandter: 一个亲戚: Das ist doch des Kaisers Mutter!? 就是那个皇太后?!
Ein Schwager Ludovikas(gesprochen): 路德维卡的妹夫(念白): Sehr bedeutsam...! 真有意义……! Eine EntfernteVerwandte (gesprochen): 一个远亲(念白): Ist das alles? 就这样? Verschiedene Verwandte (gesprochen): 其他亲戚(念白): Bad Ischl!? 去巴特伊舍尔?!
我是谁我在哪我为什么在xxx听德语音乐剧...,
Herzogin Ludovika: 路德维卡公爵夫人: Ich werd’ mit Helene nach Bad Ischl fahr’n! 我将带海伦娜去巴特伊舍尔! Eine Nichte Ludovikas (gesprochen): 路德维卡的侄女(念白): Von mir aus! 我不反对!
Gebildet, klug und schön. 举止优雅,聪明懂事,俊俏美丽 Ein Ehepaar: 一对夫妇: Nicht so schön wie uns’re! 哪有我们女儿漂亮? Verschiedene Verwandte: 其他的亲戚: Was gibt sie bloß so an? 她在说什么废话?
这个歌词在电脑上看上去排版正常一点,在手机上看有点乱。。。尽力了,技术不行,人好多,有时候有点听不清,唱得快的地方歌词有延迟(反射弧太长[流泪])
Onkel & Schwager: 叔父和舅父们: Wär’ da nicht Max! 可别是马科斯升官了! Herzogin Ludovika: 路德维卡公爵夫人: Helene hab’ ich schon lange zu Hohem auserseh’n. 海伦娜,我以前就知道她一定非同一般, Seht das Mädchen euch an: 你们好好看看这孩子:
Herzogin Ludovika: 路德维卡伯爵夫人: Schön, euch alle zu sehen. 十分荣幸,各位大驾光临。 Ich möchte, dass ihr wisst: 我想要向你们宣布: Bald wird etwas gescheh’n, 一件大事即将发生, das sehr bedeutsam ist. 意义相当重大。
我的脑子在跳戏,跳到德扎Webber一家那里
天呐翻译的朋友是做的听译!!太厉害了!!!辛苦了!!
Mhm. 哼~ Darum musste die ganze Verwandtschaft antanzen! 这就是她为什么兴师动众的邀请了所有亲戚参加这个舞会的原因!
Sie hat einen Brief aus Wien erhalten. 她手中拿着一封来自维也纳的信 Von ihrer Schwester Sophie, 是她的姐姐索菲—— der Mutter des Kaisers vonÖsterreich. ——也就是奥地利的皇太后,亲笔写来的
此时土豆:跟我走吧 一粒沙:好啊 全剧终