Лукоморья больше нет-Vladimir Vysotskymp3下载无损flac下载
Лукоморья больше нет-Vladimir Vysotsky在线试听免费歌词下载
[00:04.23]Лукоморья больше нет, от дубов простыл и след,
海湾不再有,橡树也没了踪迹。 [00:08.57]Дуб годится на паркет, так ведь нет -
橡木适合做镶木地板——却没有如此: [00:12.28]Выходили из избы здоровенные жлобы,
几个魁梧的莽汉走出了屋子, [00:16.66]Порубили все дубы на гробы...
将所有橡树砍倒,拿来做棺材。 [00:20.70]Ты уймись, уймись,
平静,平静下来吧, [00:22.79]тоска у меня в груди,
我心中的悲愁! [00:24.89]Это только присказка,
这只是个引子, [00:26.92]сказка впереди...
真正的故事还在后头。 [00:30.57]Тридцать три богатыря порешили, что зазря
三十三个勇士拿定主意,出于良心 [00:34.62]Берегли они царя и моря,
他们要担起保护海洋和沙皇的责任。 [00:38.28]Каждый взял себе надел, кур завел и в нем сидел
每个人拿走了自己的份地,赶走了鸡群,坐在那里, [00:42.60]Охраняя свой удел не у дел...
无所事事地守护着自己的封地。 [00:46.76]Ободрав зеленый дуб дядька ихний сделал сруб,
剥光了青翠的橡树,他们的叔叔做成了墙框。 [00:50.28]С окружающими туп стал и груб,
和邻人们隔绝,变得粗鲁蛮横。 [00:54.11]И ругался день-деньской бывший дядька их морской,
他们的叔叔整天地骂人耍脾气, [00:58.28]Хоть имел участок свой под Москвой...
尽管在莫斯科郊外拥有自己的领地。 [01:02.15]Ты уймись, уймись,
平静,平静下来吧, [01:04.10]тоска у меня в груди,
我心中的悲愁! [01:06.33]Это только присказка,
这只是个引子, [01:08.29]сказка впереди...
真正的故事还在后头。 [01:12.17]Здесь и вправду ходит кот, как направо - так поет,
这里的确有过一只猫,往右走时把歌儿唱, [01:16.03]Как налево - так загнет анекдот,
往左转时——就把笑话讲; [01:19.62]Но ученый, сукин сын, цепь златую снес в торгсин,
可狗娘养的学者——因为急用钱, [01:23.82]И на выручку один - в магазин....
把金链送到了外宾商店。 [01:27.73]Как-то раз за Божий дар получил он гонорар,
有一次老天让他领到了报酬: [01:31.70]В Лукоморье перегар - на гектар,
海湾里方圆百里充满了酒气。 [01:35.29]Но хватил его удар, чтоб избегнуть Божьих кар
可他受了打击。为了逃避上天的惩治, [01:39.39]Кот диктует про татар мемуар...
记忆中的猫儿开始口授鞑靼人的故事。 [01:43.42]Ты уймись, уймись,
平静,平静下来吧, [01:45.41]тоска у меня в груди,
我心中的悲愁! [01:47.53]Это только присказка,
这只是个引子, [01:49.41]сказка впереди...
真正的故事还在后头。 [01:53.25]И Русалка, вот дела - честь недолго берегла,
美人鱼守节没有几日——这可是正经事! [01:57.19]И однажды, как смогла, родила,
有一次竟然生了孩子。 [02:00.79]Тридцать три же мужика не желают знать сынка,
三十三个庄稼汉不想认这个儿子: [02:04.99]Пусть считается пока сын полка...
就暂且当作是这伙人共有的儿子。 [02:08.92]Как-то раз один колдун, врун болтун и хохотун,
一个丑八怪,骗子和饶舌的人, [02:12.71]Предложил ей, как знаток бабских струн,
这样一个情场老手向她求婚: [02:16.36]Мол, русалка, все пойму и с дитем тебя возьму,
他说,美人鱼,我全知道,但还娶你和孩子。 [02:20.43]И пошла она к нему как в тюрьму...
她就跟了他,就像掉进了地狱。 [02:24.20]Ты уймись, уймись, тоска
平静,平静下来吧, [02:26.48]У меня в груди!
我心中的悲愁! [02:28.49]Это только присказка -
这只是个引子, [02:30.43]Сказка впереди.
真正的故事还在后头。 [02:35.51]Брадатый Черномор, лукоморский первый вор,
大胡子的黑海人,海湾的第一个小偷, [02:39.03]Он давно Людмилу спер, ой, хитер!
他早就偷走了柳德米拉,哎呦,可真滑头! [02:42.65]Ловко пользуется, тать, тем, что может он летать,
耍花招说他会飞; [02:46.87]Зазеваешься - он хвать - и тикать.
一不留神,一看人没了,他能飞快地溜走。 [02:50.82]А коверный самолет сдал в музей в запрошлый год,
前年一个丑角演员送了架飞机给博物馆, [02:54.82]Любознательный народ так и прет,
好奇的人们络绎不绝地前去参观! [02:58.19]И без опаски старый хрыч баб ворует - хнычь, ни хнычь,
老家伙肆无忌惮地偷婆娘,哪管你哭肿泪眼。 [03:02.13]Ой, скорей его разбей паралич!
哎呦,该诅咒他快得个偏瘫。 [03:06.40]Нету мочи, нету сил - Леший как-то недопил,
感到乏力,林中妖有次没有喝好, [03:10.24]Лешачиху свою бил и вопил:
打了自己的妻子还大喊大叫: [03:13.56]"Дай рубля, прибью а то, я ж добытчик, али кто?!!
给我一个卢布,不给就打,挣钱谋生的不是我是谁?! [03:17.73]А не дашь, тоды пропью долото!!!"
如果不给钱,我就拿凿子去当酒喝! [03:21.77]"Я ли ягод не носил?!",- снова Леший голосил,-
难道我没带回了浆果?——林妖开始数落。 [03:25.70]"А коры по скольку кил приносил!
弄来了多少公斤树皮? [03:29.37]Надрывался издаля все твоей забавы для,
累坏了身子,还不都是为了逗你快活, [03:33.06]Ты жалеешь мне рубля, ах ты тля!!!"
你却舍不得一个卢布,真叫吝啬! [03:37.61]И невиданных зверей, дичи всякой нету ей,
稀奇的鸟兽她那里没有, [03:41.58]Понаехало за ей егерей,
猎人们纷纷跟在她的身后。 [03:45.53]Так о чем не секрет - Лукоморья больше нет,
这已不是什么秘密:海湾不再有。 [03:49.42]Все, про что занчит писал поэт, - это бред...
诗人所写的一切全是胡说。 [03:53.25]Ты уймись, уймись, тоска,
让开路吧,我的愁云, [03:55.62]душу мне не рань,
不要伤害我的灵魂。 [03:57.62]Раз уж это - присказка,
既然这只是个引子, [03:59.45]значит дело дрянь...
也就是说,这故事糟透了......
海湾不再有,橡树也没了踪迹。 [00:08.57]Дуб годится на паркет, так ведь нет -
橡木适合做镶木地板——却没有如此: [00:12.28]Выходили из избы здоровенные жлобы,
几个魁梧的莽汉走出了屋子, [00:16.66]Порубили все дубы на гробы...
将所有橡树砍倒,拿来做棺材。 [00:20.70]Ты уймись, уймись,
平静,平静下来吧, [00:22.79]тоска у меня в груди,
我心中的悲愁! [00:24.89]Это только присказка,
这只是个引子, [00:26.92]сказка впереди...
真正的故事还在后头。 [00:30.57]Тридцать три богатыря порешили, что зазря
三十三个勇士拿定主意,出于良心 [00:34.62]Берегли они царя и моря,
他们要担起保护海洋和沙皇的责任。 [00:38.28]Каждый взял себе надел, кур завел и в нем сидел
每个人拿走了自己的份地,赶走了鸡群,坐在那里, [00:42.60]Охраняя свой удел не у дел...
无所事事地守护着自己的封地。 [00:46.76]Ободрав зеленый дуб дядька ихний сделал сруб,
剥光了青翠的橡树,他们的叔叔做成了墙框。 [00:50.28]С окружающими туп стал и груб,
和邻人们隔绝,变得粗鲁蛮横。 [00:54.11]И ругался день-деньской бывший дядька их морской,
他们的叔叔整天地骂人耍脾气, [00:58.28]Хоть имел участок свой под Москвой...
尽管在莫斯科郊外拥有自己的领地。 [01:02.15]Ты уймись, уймись,
平静,平静下来吧, [01:04.10]тоска у меня в груди,
我心中的悲愁! [01:06.33]Это только присказка,
这只是个引子, [01:08.29]сказка впереди...
真正的故事还在后头。 [01:12.17]Здесь и вправду ходит кот, как направо - так поет,
这里的确有过一只猫,往右走时把歌儿唱, [01:16.03]Как налево - так загнет анекдот,
往左转时——就把笑话讲; [01:19.62]Но ученый, сукин сын, цепь златую снес в торгсин,
可狗娘养的学者——因为急用钱, [01:23.82]И на выручку один - в магазин....
把金链送到了外宾商店。 [01:27.73]Как-то раз за Божий дар получил он гонорар,
有一次老天让他领到了报酬: [01:31.70]В Лукоморье перегар - на гектар,
海湾里方圆百里充满了酒气。 [01:35.29]Но хватил его удар, чтоб избегнуть Божьих кар
可他受了打击。为了逃避上天的惩治, [01:39.39]Кот диктует про татар мемуар...
记忆中的猫儿开始口授鞑靼人的故事。 [01:43.42]Ты уймись, уймись,
平静,平静下来吧, [01:45.41]тоска у меня в груди,
我心中的悲愁! [01:47.53]Это только присказка,
这只是个引子, [01:49.41]сказка впереди...
真正的故事还在后头。 [01:53.25]И Русалка, вот дела - честь недолго берегла,
美人鱼守节没有几日——这可是正经事! [01:57.19]И однажды, как смогла, родила,
有一次竟然生了孩子。 [02:00.79]Тридцать три же мужика не желают знать сынка,
三十三个庄稼汉不想认这个儿子: [02:04.99]Пусть считается пока сын полка...
就暂且当作是这伙人共有的儿子。 [02:08.92]Как-то раз один колдун, врун болтун и хохотун,
一个丑八怪,骗子和饶舌的人, [02:12.71]Предложил ей, как знаток бабских струн,
这样一个情场老手向她求婚: [02:16.36]Мол, русалка, все пойму и с дитем тебя возьму,
他说,美人鱼,我全知道,但还娶你和孩子。 [02:20.43]И пошла она к нему как в тюрьму...
她就跟了他,就像掉进了地狱。 [02:24.20]Ты уймись, уймись, тоска
平静,平静下来吧, [02:26.48]У меня в груди!
我心中的悲愁! [02:28.49]Это только присказка -
这只是个引子, [02:30.43]Сказка впереди.
真正的故事还在后头。 [02:35.51]Брадатый Черномор, лукоморский первый вор,
大胡子的黑海人,海湾的第一个小偷, [02:39.03]Он давно Людмилу спер, ой, хитер!
他早就偷走了柳德米拉,哎呦,可真滑头! [02:42.65]Ловко пользуется, тать, тем, что может он летать,
耍花招说他会飞; [02:46.87]Зазеваешься - он хвать - и тикать.
一不留神,一看人没了,他能飞快地溜走。 [02:50.82]А коверный самолет сдал в музей в запрошлый год,
前年一个丑角演员送了架飞机给博物馆, [02:54.82]Любознательный народ так и прет,
好奇的人们络绎不绝地前去参观! [02:58.19]И без опаски старый хрыч баб ворует - хнычь, ни хнычь,
老家伙肆无忌惮地偷婆娘,哪管你哭肿泪眼。 [03:02.13]Ой, скорей его разбей паралич!
哎呦,该诅咒他快得个偏瘫。 [03:06.40]Нету мочи, нету сил - Леший как-то недопил,
感到乏力,林中妖有次没有喝好, [03:10.24]Лешачиху свою бил и вопил:
打了自己的妻子还大喊大叫: [03:13.56]"Дай рубля, прибью а то, я ж добытчик, али кто?!!
给我一个卢布,不给就打,挣钱谋生的不是我是谁?! [03:17.73]А не дашь, тоды пропью долото!!!"
如果不给钱,我就拿凿子去当酒喝! [03:21.77]"Я ли ягод не носил?!",- снова Леший голосил,-
难道我没带回了浆果?——林妖开始数落。 [03:25.70]"А коры по скольку кил приносил!
弄来了多少公斤树皮? [03:29.37]Надрывался издаля все твоей забавы для,
累坏了身子,还不都是为了逗你快活, [03:33.06]Ты жалеешь мне рубля, ах ты тля!!!"
你却舍不得一个卢布,真叫吝啬! [03:37.61]И невиданных зверей, дичи всякой нету ей,
稀奇的鸟兽她那里没有, [03:41.58]Понаехало за ей егерей,
猎人们纷纷跟在她的身后。 [03:45.53]Так о чем не секрет - Лукоморья больше нет,
这已不是什么秘密:海湾不再有。 [03:49.42]Все, про что занчит писал поэт, - это бред...
诗人所写的一切全是胡说。 [03:53.25]Ты уймись, уймись, тоска,
让开路吧,我的愁云, [03:55.62]душу мне не рань,
不要伤害我的灵魂。 [03:57.62]Раз уж это - присказка,
既然这只是个引子, [03:59.45]значит дело дрянь...
也就是说,这故事糟透了......