5:15 am-Mark Knopflermp3下载无损flac下载
5:15 am-Mark Knopfler在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Mark Knopfler
[00:01.00] 作曲 : Mark Knopfler
[00:09.51]5.15 a.m.
早上5点15 [00:13.53]Snow laying all around
到处都是积雪 [00:17.62]A collier cycles home
一个矿工骑车回家 [00:20.99]From his night shift underground
他刚刚下了夜班 [00:29.25]Past the silent pub
路过寂静的酒馆 [00:32.07]Primary school, working mens club
小学校,工人俱乐部 [00:35.96]On the road from the pit head
在从矿井旁出来的路上 [00:39.53]The churchyard packed with mining dead
这里的墓地安葬的都是死去的矿工 [00:48.49]Then beneath the bridge
在桥下面 [00:52.37]He comes to a giant car
一辆巨型汽车开过来 [00:55.69]A shroud of snow upon the roof
车项上一层积雪 [00:59.63]A mark ten jaguar
是一辆捷豹mark ten [01:07.44]He thought the man was fast asleep
他以为那个人睡着了 [01:11.97]Silent, still and deep
悄然无声 [01:15.85]Both dead and cold
死寂而寒冷 [01:20.55]But shot through with bullet holes
突然间子弹穿过弹孔 [01:27.93]The one armed bandit man
一个持枪的男人 [01:31.71]Came north to fill his boots
从北面伦敦东区来的 [01:34.85]Came up from cockneyland
他已经准备好了 [01:39.29]E-type jags and flashy suits
E型捷豹和显眼的西装 [01:43.66]Put your money in
把钱财装起来 [01:47.25]Pull the levers, watch them spin
拉杆后,看着他们旋转 [01:51.03]Cash cows in all the pubs
所有的酒吧都有自己的赚钱方式 [01:55.58]But he preferred the new nightclubs
但他更喜欢新开的夜总会 [02:00.37]Nineteen sixty-seven
1967 [02:03.68]Bandit men in birdcage heaven
鸟笼天堂的强盗们 [02:07.48]La dolce vita, sixty-nine
无忧无虑的生活 [02:11.50]All new to people of the tyne
泰恩河的人们对一切都感到新鲜 [02:23.68]Who knows who did what
谁知道谁做了什么 [02:27.72]Somebody made a call
有人打了电话 [02:30.74]They said his hands were in the pot
他们说他的双手在罐子里 [02:34.26]That he'd been skimming hauls
那是他藏赃物的地方 [02:43.03]He picks up the swag
他捡起赃物 [02:46.65]They gaily gave away
他们高高兴兴地离开 [02:50.59]Drives his giant jag
他开着巨型捷豹 [02:54.51]Off to his big pay day
告别了强盗的一天 [03:03.09]The bandit man
这个强盗 [03:06.06]Came north to fill his boots
从北部伦敦东区来的 [03:09.95]Came up from cockneyland
他已经准备好了 [03:13.33]E-type jags and flashy suits
E型捷豹和显眼的西装 [03:17.31]The bandit man
这个强盗 [03:21.80]Came up the great north road
从北面大道来 [03:25.82]Up to Geordieland
来到泰恩赛德 [03:30.16]To mine the mother lode
来到这个主矿山 [03:49.46]Seams blew up or cracked
被炸裂过的矿山 [03:52.78]Black diamonds came hard won
黑色的钻石来之不易 [03:57.47]Generations toiled and hacked
世世代代的人们辛勤劳作 [04:00.94]For a pittance and black lung
为了微薄的薪水染上过黑肺病 [04:07.49]Crushed by tub or stone
被矿车或石头碾压过 [04:12.44]Together and alone
孤独地在一起劳作过 [04:16.58]How the young and old
年轻人和老年人 [04:20.60]Paid the price of coal
是这样付出采矿的代价 [04:28.49]Eighteen sixty-seven
1867 [04:31.88]My angel's gone to heaven
我的天使去了天堂 [04:36.22]He'll be happy there
他在那里会很开心 [04:39.33]Sunlight and sweet clean air
那里有阳光和甜蜜的清新空气 [04:52.22]They gather 'round the glass
他们聚集在玻璃周围 [04:59.35]Tough hewers and crutters
艰苦的石匠和切割工人们 [05:04.59]Child trappers and putters
运煤童工们 [05:10.38]The little foals and half-marrows
小马驹和半个葫芦 [05:16.74]Who pushed and pulled the barrows
推着独轮手推车 [05:22.57]The hod boys
煤斗的男孩们 [05:23.73]And the rolleywaymen
和运输的男人们 [05:28.68]5.15 a.m
早上5点15
早上5点15 [00:13.53]Snow laying all around
到处都是积雪 [00:17.62]A collier cycles home
一个矿工骑车回家 [00:20.99]From his night shift underground
他刚刚下了夜班 [00:29.25]Past the silent pub
路过寂静的酒馆 [00:32.07]Primary school, working mens club
小学校,工人俱乐部 [00:35.96]On the road from the pit head
在从矿井旁出来的路上 [00:39.53]The churchyard packed with mining dead
这里的墓地安葬的都是死去的矿工 [00:48.49]Then beneath the bridge
在桥下面 [00:52.37]He comes to a giant car
一辆巨型汽车开过来 [00:55.69]A shroud of snow upon the roof
车项上一层积雪 [00:59.63]A mark ten jaguar
是一辆捷豹mark ten [01:07.44]He thought the man was fast asleep
他以为那个人睡着了 [01:11.97]Silent, still and deep
悄然无声 [01:15.85]Both dead and cold
死寂而寒冷 [01:20.55]But shot through with bullet holes
突然间子弹穿过弹孔 [01:27.93]The one armed bandit man
一个持枪的男人 [01:31.71]Came north to fill his boots
从北面伦敦东区来的 [01:34.85]Came up from cockneyland
他已经准备好了 [01:39.29]E-type jags and flashy suits
E型捷豹和显眼的西装 [01:43.66]Put your money in
把钱财装起来 [01:47.25]Pull the levers, watch them spin
拉杆后,看着他们旋转 [01:51.03]Cash cows in all the pubs
所有的酒吧都有自己的赚钱方式 [01:55.58]But he preferred the new nightclubs
但他更喜欢新开的夜总会 [02:00.37]Nineteen sixty-seven
1967 [02:03.68]Bandit men in birdcage heaven
鸟笼天堂的强盗们 [02:07.48]La dolce vita, sixty-nine
无忧无虑的生活 [02:11.50]All new to people of the tyne
泰恩河的人们对一切都感到新鲜 [02:23.68]Who knows who did what
谁知道谁做了什么 [02:27.72]Somebody made a call
有人打了电话 [02:30.74]They said his hands were in the pot
他们说他的双手在罐子里 [02:34.26]That he'd been skimming hauls
那是他藏赃物的地方 [02:43.03]He picks up the swag
他捡起赃物 [02:46.65]They gaily gave away
他们高高兴兴地离开 [02:50.59]Drives his giant jag
他开着巨型捷豹 [02:54.51]Off to his big pay day
告别了强盗的一天 [03:03.09]The bandit man
这个强盗 [03:06.06]Came north to fill his boots
从北部伦敦东区来的 [03:09.95]Came up from cockneyland
他已经准备好了 [03:13.33]E-type jags and flashy suits
E型捷豹和显眼的西装 [03:17.31]The bandit man
这个强盗 [03:21.80]Came up the great north road
从北面大道来 [03:25.82]Up to Geordieland
来到泰恩赛德 [03:30.16]To mine the mother lode
来到这个主矿山 [03:49.46]Seams blew up or cracked
被炸裂过的矿山 [03:52.78]Black diamonds came hard won
黑色的钻石来之不易 [03:57.47]Generations toiled and hacked
世世代代的人们辛勤劳作 [04:00.94]For a pittance and black lung
为了微薄的薪水染上过黑肺病 [04:07.49]Crushed by tub or stone
被矿车或石头碾压过 [04:12.44]Together and alone
孤独地在一起劳作过 [04:16.58]How the young and old
年轻人和老年人 [04:20.60]Paid the price of coal
是这样付出采矿的代价 [04:28.49]Eighteen sixty-seven
1867 [04:31.88]My angel's gone to heaven
我的天使去了天堂 [04:36.22]He'll be happy there
他在那里会很开心 [04:39.33]Sunlight and sweet clean air
那里有阳光和甜蜜的清新空气 [04:52.22]They gather 'round the glass
他们聚集在玻璃周围 [04:59.35]Tough hewers and crutters
艰苦的石匠和切割工人们 [05:04.59]Child trappers and putters
运煤童工们 [05:10.38]The little foals and half-marrows
小马驹和半个葫芦 [05:16.74]Who pushed and pulled the barrows
推着独轮手推车 [05:22.57]The hod boys
煤斗的男孩们 [05:23.73]And the rolleywaymen
和运输的男人们 [05:28.68]5.15 a.m
早上5点15
5:15 am-Mark Knopfler热门评论
"这首歌的部分内容是关于泰恩河畔赌场职员的谋杀案,在一个寒冷的清晨,一个刚下夜班的矿工骑车回家时发现了尸体。后来夜店都搬去Newcastle了. 再接着是美国文化的渗透,并持续至今"---mark
老马的歌没看歌词是一回事,看了歌词又是另一个故事了。