Singapore-Tom Waitsmp3下载无损flac下载
Singapore-Tom Waits在线试听免费歌词下载
[00:07.480]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [00:08.610]we're all as mad as hatters here
我们如这里的孤独之人一样癫狂 [00:10.990]I've fallen for a tawny Moor,
我已迷醉于褐色沼泽 [00:13.390]took off to the land of Nod
走向这卑躬之地,褪尽衣裳 [00:15.960]Drank with all the Chinamen,
与中国佬们共饮 [00:18.280]walked the sewers of Paris
漫游在巴黎的阴沟 [00:20.770]I danced along a colored wind,
我在多彩的风中起舞 [00:23.0]dangled from a rope of sand
如旋荡的沙线 [00:25.640]You must say goodbye to me
你一定想赶紧同我道别 [00:29.430] [00:30.430]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [00:32.880]don't fall asleep while you're ashore
上岸时候万不可堕入梦罗 [00:34.980]Cross your heart and hope to die
发个毒誓,不许如此 [00:37.780]when you hear the children cry
当你听闻孩童哭泣 [00:40.60]Let marrow bone and cleaver choose
让髓骨和屠刀做选择 [00:42.560]while making feet for children shoes
while making feet for children shoes(据说有颇为隐晦的含义) [00:44.900]Through the alley, back from hell,
穿过小巷,从地狱归来 [00:47.200]when you hear that steeple bell
当你听闻教堂钟响 [00:49.640]You must say goodbye to me
你一定想赶紧同我道别 [00:53.420] [00:54.690]Wipe him down with gasoline
用汽油将他拭净 [00:57.10]'til his arms are hard and mean
直到他的双臂僵直无力 [00:59.410]From now on boys this iron boat's your home
从此刻起,这艘铁船就是你的家,孩子们 [01:05.910]So heave away, boys
所以起航吧,孩子们 [01:08.550] [01:11.50]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [01:13.530]take your blankets from the floor
拿起地上的毯子 [01:16.230]Wash your mouth out by the door,
到门口洗净嘴巴 [01:18.570]the whole town's made of iron ore
整座小镇经由铁矿石铸造 [01:21.30]Every witness turns to steam,
每位目击者变为水汽 [01:23.430]they all become Italian dreams
难逃化作意大利式的幻梦 [01:25.710]Fill your pockets up with earth,
口袋里填满泥土 [01:28.520]get yourself a dollar's worth
去追逐美元标示的价值 [01:30.520]Away boys, away boys, heave away
走吧孩子们,起航吧 [01:36.270] [01:37.950]The captain is a one-armed dwarf,
船长是个独臂的矮子 [01:40.360]he's throwing dice along the wharf
他正在码头掷着色子 [01:42.440]In the land of the blind
在这篇盲目的陆地 [01:44.310]the one-eyed man is king, so take this ring
那独眼的人是君王,故而带起王戒 [01:52.820] [01:54.479]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [01:56.560]we're all as mad as hatters here
我们如这里的孤独之人一样癫狂 [01:58.979]I've fallen for a tawny Moor,
我已迷醉于褐色沼泽 [02:01.640]took off to the land of Nod
褪尽衣裳走向这卑躬之地 [02:04.730]Drank with all the Chinamen,
与中国佬们共饮 [02:06.370]walked the sewers of Paris
漫游在巴黎的阴沟 [02:08.740]I drank along a colored wind,
我在多彩的风中起舞 [02:11.440]I dangled from a rope of sand
如旋荡的沙线 [02:13.530]You must say goodbye to me
你一定想赶紧同我道别
今夜我们驶向新加坡 [00:08.610]we're all as mad as hatters here
我们如这里的孤独之人一样癫狂 [00:10.990]I've fallen for a tawny Moor,
我已迷醉于褐色沼泽 [00:13.390]took off to the land of Nod
走向这卑躬之地,褪尽衣裳 [00:15.960]Drank with all the Chinamen,
与中国佬们共饮 [00:18.280]walked the sewers of Paris
漫游在巴黎的阴沟 [00:20.770]I danced along a colored wind,
我在多彩的风中起舞 [00:23.0]dangled from a rope of sand
如旋荡的沙线 [00:25.640]You must say goodbye to me
你一定想赶紧同我道别 [00:29.430] [00:30.430]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [00:32.880]don't fall asleep while you're ashore
上岸时候万不可堕入梦罗 [00:34.980]Cross your heart and hope to die
发个毒誓,不许如此 [00:37.780]when you hear the children cry
当你听闻孩童哭泣 [00:40.60]Let marrow bone and cleaver choose
让髓骨和屠刀做选择 [00:42.560]while making feet for children shoes
while making feet for children shoes(据说有颇为隐晦的含义) [00:44.900]Through the alley, back from hell,
穿过小巷,从地狱归来 [00:47.200]when you hear that steeple bell
当你听闻教堂钟响 [00:49.640]You must say goodbye to me
你一定想赶紧同我道别 [00:53.420] [00:54.690]Wipe him down with gasoline
用汽油将他拭净 [00:57.10]'til his arms are hard and mean
直到他的双臂僵直无力 [00:59.410]From now on boys this iron boat's your home
从此刻起,这艘铁船就是你的家,孩子们 [01:05.910]So heave away, boys
所以起航吧,孩子们 [01:08.550] [01:11.50]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [01:13.530]take your blankets from the floor
拿起地上的毯子 [01:16.230]Wash your mouth out by the door,
到门口洗净嘴巴 [01:18.570]the whole town's made of iron ore
整座小镇经由铁矿石铸造 [01:21.30]Every witness turns to steam,
每位目击者变为水汽 [01:23.430]they all become Italian dreams
难逃化作意大利式的幻梦 [01:25.710]Fill your pockets up with earth,
口袋里填满泥土 [01:28.520]get yourself a dollar's worth
去追逐美元标示的价值 [01:30.520]Away boys, away boys, heave away
走吧孩子们,起航吧 [01:36.270] [01:37.950]The captain is a one-armed dwarf,
船长是个独臂的矮子 [01:40.360]he's throwing dice along the wharf
他正在码头掷着色子 [01:42.440]In the land of the blind
在这篇盲目的陆地 [01:44.310]the one-eyed man is king, so take this ring
那独眼的人是君王,故而带起王戒 [01:52.820] [01:54.479]We sail tonight for Singapore,
今夜我们驶向新加坡 [01:56.560]we're all as mad as hatters here
我们如这里的孤独之人一样癫狂 [01:58.979]I've fallen for a tawny Moor,
我已迷醉于褐色沼泽 [02:01.640]took off to the land of Nod
褪尽衣裳走向这卑躬之地 [02:04.730]Drank with all the Chinamen,
与中国佬们共饮 [02:06.370]walked the sewers of Paris
漫游在巴黎的阴沟 [02:08.740]I drank along a colored wind,
我在多彩的风中起舞 [02:11.440]I dangled from a rope of sand
如旋荡的沙线 [02:13.530]You must say goodbye to me
你一定想赶紧同我道别
Singapore-Tom Waits热门评论
Chinamen这个词本身就是带有歧视色彩的
自信点,就当他没文化[可爱]
Tom这里是有意还原欧美对于东亚人的凝视,借此折射他所营造的美国式的芜乱(这也和诗人布考斯基有关),和Lou Reed的那首海X因一个道理,艺术表达需要而已。
这歌不喝几杯都唱不出来