Tangled Up in Blue-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Tangled Up in Blue-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
这个清晨天才蒙蒙亮 [00:13.005]I was laying in bed
我早就醒来 却一直躺在床上 [00:15.439]Wondering if she'd changed at all
想着她会不会已经彻底变了 [00:17.611]If her hair was still red
不知她的一头红发是否依旧 [00:20.461]Her folks they said our lives together
她的家人曾说要是我们在一起 [00:21.861]Sure was gonna be rough
生活必定艰辛异常 [00:25.271]They never did like Mama's homemade dress
是啊 他们看不起妈妈亲手缝制的衣服 [00:27.487]Papa's bankbook wasn't big enough
还嫌我父亲的存款不够富余 [00:30.303]And I was standin' on the side of the road
我站在马路牙子上 [00:32.599]Rain fallin' on my shoes
雨滴打湿我的鞋子 [00:35.423]Heading out for the East Coast
现在就出发 往东海岸去 [00:37.225]Lord knows I've paid some dues geting through
让我偿还她吧 上帝清楚这一切 [00:42.500]Tangled up in blue
忧虑的心惴惴不安 [00:53.674]She was married when we first met
初次见面时她已和某人定终身 [00:56.500]Soon to be divorced
但很快就不欢而散 [00:58.976]I helped her out of a jam, I guess
也许我帮她走出了阴霾 我想 [01:00.646]But I used a little too much force
但做法不免有些过分 [01:03.237]We drove that car as far as we could
我们向西一路奔驰到某个够远的地方 [01:05.568]Abandoned it out West
在一个夜晚把一切丢弃 [01:08.561]Split up on a dark sad night, both agreeing it was best
像默许的那样 两人头也不回地分别 [01:13.299]She turned around to look at me as I was walking away
蓦地她转过身来 看着我远离的身影 [01:18.005]I heard her say over my shoulder
她的声音越过肩膀传来, [01:19.924]"We'll meet again someday on the avenue," “
“迟早有天我们会在某条街上再遇见的。” [01:25.384]Tangled up in blue
忐忑的心惴惴不安 [01:36.463]I had a job in the great north woods
我在北方的大森林里找了工作 [01:39.042]Working as a cook for a spell
糊里糊涂干了一阵厨子 [01:41.303]But I never did like it all that much
但我压根没放一点心思 [01:43.585]And one day the ax just fell
结果毫不意外地被解雇 [01:45.958]So I drifted down to New Orleans
接着我游荡到新奥尔良 [01:48.360]Where I lucky to be employed
又碰巧找了份工作 [01:51.042]Working for a while on a fishing boat
上了一艘捕鱼船 [01:53.148]Right outside of Delacroix
运营在代拉克洛斯海域 [01:55.798]But all the while I was alone
即便如此我仍是孤身一人 [01:58.084]The past was close behind
过往的种种挥之不去 [02:00.551]I seen a lot of women
一路以来艳遇并不少 [02:02.810]But she never escaped my mind
但只有她始终无法离弃 [02:04.591]And I just grew tangled up in blue
唉 我也只是偶尔心生忧郁罢 [02:18.766]She was working in a topless place
她为了生计只好去倚门卖笑 [02:20.845]And I stopped in for a beer
我点了杯啤酒坐下 [02:23.525]I just kept looking at the side of her face
就这样默默凝视她的侧脸 [02:25.659]In the spotlight so clear
在光晕中轮廓竟如此清晰 [02:28.276]And later on as the crowd thinned out
夜渐渐深了人群也渐稀疏 [02:30.555]I was just about to do the same
我也想着要起身离开 [02:32.836]She was standing there in back of my chair
不知道何时她已站在椅子后 [02:35.414]Said to me, "Don't I know your name?"
开口道:“我们认识吗?” [02:37.941]I muttered somethin' underneath my breath
我却嘟嘟囔囔不知要说些什么 [02:40.302]She studied the lines on my face
尽管沧桑都写在这张她凝视的脸上 [02:42.797]I must admit I felt a little uneasy
我承认我竟然有些紧张 [02:44.745]When she bent down to tie the laces of my shoe
当她在脚边弯下腰为我系紧鞋带 [02:49.877]Tangled up in blue
恍惚的心惴惴不安 [03:00.749]She lit a burner on the stove and offered me a pipe
她点起了壁炉 递给我一支烟斗 [03:05.366]"I thought you'd never say hello", she said, “
“你还没和我打招呼吧,”她说, [03:07.817]"You look like the silent type." “
“你看起来像那种话不多的人。” [03:10.068]Then she opened up a book of poems
还未开口她已翻开一本诗集 [03:12.174]And handed it to me
递到我的手上 [03:14.892]Written by an Italian poet from the thirteenth century
——意大利诗人将它写成在十三世纪 [03:19.569]And every one of them words rang true
字字句句如火炭般闪亮 [03:21.889]And glowed like burnin' coal
放射出真理的光芒 [03:24.306]Pouring off of every page
从头到尾翻了个痛快 [03:26.370]Like it was written in my soul
像是以我的灵魂为笔 [03:28.303]from me to you
一笔一划书写给你 [03:31.300]Tangled up in blue
挣扎的心惴惴不安 [03:42.139]I lived with them on Montague Street
我和他们一起在蒙塔古街 [03:44.402]In a basement down the stairs
住着一间地下室 [03:46.846]There was music in the cafes at night
夜间从楼上咖啡馆传来的除了音乐 [03:48.929]And revolution in the air
还有预谋中的革命 [03:51.297]Then he started into dealing with slaves
她的他勾搭侍女 [03:53.751]And something inside of him died
内心已死 [03:56.139]She had to sell everything she owned
他的她变卖家当 [03:58.196]And froze up inside
冷酷无情 [04:00.686]And when finally the bottom fell out
到最后只剩无休止的争吵 [04:02.983]I became withdrawn
左右为难的我只能一味逃避 [04:05.363]The only thing I knew how to do
唯一清楚的是 [04:07.373]Was to keep on keepin on like a bird that flew
我又要像一只奔命的鸟儿继续流浪 [04:12.347]Tangled up in blue
漂泊的心惴惴不安 [04:22.858]So now I'm goin' back again
现在我决心要重新来过 [04:25.080]I got to get to her somehow
我得重回她的身边 [04:27.734]All the people we used to know
那些曾在我们世界出现的人们 [04:29.660]They're an illusion to me now
对我来说只是幻梦一场 [04:32.250]Some are mathematicians
它们有的是数学家 [04:34.538]Some are carpenter's wives
有的做了木匠的妻子 [04:36.374]Don't know how it all got started
谁都不清楚这一切是怎么开始的 [04:38.865]I don't know what they're doin' with their lives
也无法得知其他人对待生活的方式 [04:41.295]But me, I'm still on the road
但这不重要 我依然在路上 [04:43.609]Headin' for another joint
向着下一个落脚点进发 [04:45.910]We always did feel the same
我们过着大体相同的生活 [04:48.035]We just saw it from a different point of view
区别就在于你会如何看待它 [04:52.707]Tangled up in blue
彷徨的心惴惴不安
Tangled Up in Blue-Bob Dylan热门评论
。。。装过了兄弟,该回来了
滚石杂志:Bob Dylan最伟大的100首歌曲,这首歌名列第3
此刻的我对所有音乐都已经疲劳和厌倦,偶然想起这个人,重温一下他的作品,比起现在的那些不堪入耳的空洞噪音简直就是一种焕然一新的充满生命力的音乐。
最喜欢的一首歌,没有之一。愉快的写失恋,乐观的看生活,尽是细节琐屑,也尽是生活真意。短短的几分钟听完却好像度过了半个世纪,让我们不禁思考什么是生活?怎样对待生活?就像那句歌词说的,“we always feel the same we just saw it from different point of view"
开篇曲,也是他创作方法发生关键转变后的代表性作品。歌曲完成于1974年夏天,在与The Band结束巡演、个人生活进入剧烈变动的背景下写成。Dylan当时在明尼苏达州与兄弟David Zimmerman共同生活,并开始系统创作这批歌曲。 歌词结构明显受到他在Carnegie Hall师从画家Norman Raeben学习绘画时对“时间观念”的影响,叙事中打破线性顺序,将过去、现在与未来并置于同一文本空间之中,人称视角不断切换,构成多重叙述层次。 歌曲最早于1974年9月在纽约A&R Studios录制,共完成多次尝试,编制相对简约,以原声吉他、口琴与低调伴奏为主,歌词与演唱细节存在明显差异。随后在兄弟David的建议下,Dylan决定对专辑部分曲目进行重录,以获得更具流动性与可听性的声音版本。 12月30日,《Tangled Up in Blue》在明尼阿波利斯Sound 80录音室重新录制,采用完整乐队配置,调性与节奏更加明亮,成为最终发行版本。该版本由David Zimmerman担任制作,但未在专辑署名中标出。 歌词以一段关系的分离与回望为核心,但并未建立稳定的时间轴,而是通过场景跳跃与视角错位,让私人记忆、流动身份与职业经验交织出现。Dylan本人多次强调,这种写作并非传统意义上的自传,而是一种“无视时间顺序的图像拼接”。他在访谈中指出,歌词中存在一种“编码”,允许不同时间层面在同一段落中同时成立。这一方法也使歌曲在理解上保持高度开放。 《Tangled Up in Blue》在专辑发行后被选为唯一单曲,于1975年初进入Billboard Hot 100前40名,确立了整张《Blood on the Tracks》的叙事与美学基调。此后,Dylan在现场演出中持续重写歌词与叙事角度,不同阶段版本在religion意象、情感立场与结构上均有明显变化,使这首歌成为其作品中“未定稿性”最突出的例子之一。
最喜欢的dylan的歌,还有changing of the guard
迪伦的厉害是唱法和整首歌的情绪、主旨的结合,是为表达而服务。这点少有歌手能做到,他们只是为好听而唱。如果纠结于他的声音,就不能说是在理解他。
为啥老外那么喜欢这句"The only thing I knew how to do,was to keep on keepin on like a bird that flew。 "
表面上讲的是我和她的故事,实则是我自心的流浪历程,最终抒发感慨,他人他事皆为过客浮云,唯有自心懂得自己的一切。
他的声音对刚接触的人太不友好了 我过了很久才喜欢上
神中神,无可置疑的文学性,这首歌仿佛将每个人的生活打成碎片,再由迪伦随手捡起几份,我们都能在这首歌中找到自己的影子
这些歌没有人能比涤纶唱的更好了
人家嗓子本来动过手术,说的没错
Don't I Know Your Name? 我们好像在哪里见过?
1974年,迪伦婚姻破裂,他将这段时间的个人经历写成了这首《Blood On The Tracks》的开场曲阐述了无论你是什么身份,感情之事是世界的基本原理,迪伦最后总结道。
RYM:4.17(Tangled Up in Blue/If You See Her, Say Hello) 发行时间:1975年2月25日 录音时间:1974年12月30日 曲风:Folk Rock(当代摇滚),Singer Songwriter(唱作人) 评分人数:1084 1975年单曲榜第4名,单曲总榜第292名
这也是消费品,只不过相对高端点[狗]
听久了感觉怎么这么好听
第一人称和第三人称混合的创作方式将三分三十的you变出了奇妙的意味。这首歌整体氛围像是把你拉进涤纶的滔滔谈话,吉他声作为背景。这个you感觉是像指向你、告诫你——每一个听者——都在平凡、淡淡的爱情中以炽热的心散发不平凡的光耀
B 哥 的歌不适合翻唱,罗大佑的歌也不适合翻唱,bob, dylan的歌也不适合。
也不用这么说,但是我自己也是特别喜欢迪伦的声音,第一次听就好喜欢
翻译有两处错误:She studied the lines on my face意思应该是“她端详我脸上的纹路”也就是作者感觉到她正仔细辨认自己是谁——因此感到紧张。另一处是Pouring off of every page我觉得意思应该是“从每一页纸都倾泻而出”也就是说诗集内容
这首是他嗓音最好的歌之一啊他在这底下扯这个干什么嘛hhhhhj
早就耳闻dylan的音色不好,不过从这首歌来看vocal performance真滴好呀
因为这张专辑打破了传统的线性叙事结构,把过去、现在和未来结合进来,进行多层次叙事方式,就像电影中跳动的剪辑。这在摇滚史上是第一次。
巧了我也是,还有mr tambourine man
识货的人肯定不多,只是希望认识推迪伦的朋友