密偵物語 (Saturday Night Gossip Ver.)-椎名林檎mp3下载无损flac下载
密偵物語 (Saturday Night Gossip Ver.)-椎名林檎在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Jack Brown/Mummy-D
[00:00.236] 作曲 : 椎名林檎
[00:00.473]
[00:00.662] 小刀(ナイフ)のように尖ったその手口
如小刀般锋利的作案手法 [00:03.766] 真綿で搦めとるのがオレの手口
用丝绵缠缚才是我的专长 [00:06.529] さあ、刺してみな 棘も花も受け容れよう
来吧 尽管刺探 尖刺与鲜花我都接纳 [00:09.653] 欲しけりゃそこから何だって奪って行けよ
若想要 就从那里全部掠夺走吧 [00:12.396] 誕生日から科された終身刑
自诞生之日被判无期徒刑 [00:15.476] 満了日まで磨く中枢神経
直至刑满都在磨砺中枢神经 [00:18.602] 産み出した綺羅星も全て幻
孕育出的璀璨星辰尽是幻影 [00:21.638] 消える定めの現(ウツツ)の罪滅ぼし
为注定消散的现世赎清罪孽 [00:25.696]
[00:37.203] I'll tell you gals how
让我教姑娘们如何 [00:38.488] To hoodwink a crowd
蒙骗那群乌合之众 [00:40.742] Of liars, fat cats and thieves
骗子 权贵与小偷 [00:43.286]
[00:43.418] A poison-dart eye
毒镖般的眼神 [00:44.587] And some quicksilver jive
配上水银般滑溜的舞步 [00:46.655] Make all men weak in the knees
让所有男人膝头发软 [00:49.363]
[00:49.560] Havana, Caracas, Monaco nights
哈瓦那 加拉加斯 摩纳哥之夜 [00:52.796] Istanbul, Rio and Nice
伊斯坦布尔 里约与尼斯 [00:55.343]
[00:55.526] When the night has been won
当夜幕被征服时 [00:56.637] No one knows till the sun
无人知晓直到阳光 [00:58.874] Is rising on you in Greece
在希腊将你笼罩 [01:01.290]
[01:01.450] Gong Gong
锵锵 [01:02.696] Dr. Bow Tie quits on an ace
领结博士弃牌认输 [01:05.900] A briefcase changes hands
公文包悄然易主 [01:08.818] Why do these cats think that they're safe
这群蠢货为何自以为安全 [01:11.890] I'm clandestine by my microphone
我借麦克风隐匿行踪 [01:14.589]
[01:15.089] 「Oh 009, do try to be more careful this time.」
「噢009 这次务必多加小心」 [01:19.833]
[01:25.760] When 009
当009号 [01:26.652] Takes his own sweet time
慢条斯理拖延时 [01:29.094] And botches all of our plans
全盘计划都被搞砸 [01:31.746] The Agency chimes
总部来电指示 [01:33.028] I'm called in to find
召我追查 [01:34.983] Who took the briefcase and ran
夺走公文包的逃犯 [01:37.718]
[01:37.888] Old Souse seas, Canberra, Marrakech nights
老酒鬼海域 堪培拉 马拉喀什夜 [01:41.082] Blue skies from Daker to Nice
达喀尔到尼斯的碧空 [01:43.770]
[01:43.902] All diabolic schemes
所有邪恶计谋 [01:45.212] Unravel with ease
都轻易瓦解 [01:47.270] When you can scat your commands
当你即兴发号施令 [01:49.836]
[01:49.987] Bomb Bomb
砰砰 [01:51.196] Dr. Bow Tie makes for the door
领结博士仓皇逃窜 [01:54.132] I light a short fuse on my sign
我在招牌下点燃短引信 [01:57.194] She's a landmine draped in Dior
她是披着迪奥的地雷 [02:00.273] A fine disguise, this live microphone
绝妙伪装 这支现场麦克风 [02:02.817]
[02:04.950] 「マイクを前にして、わたしは眼(まなこ)を光らせる。
マイクを前にして、わたしは眼(まなこ)を光らせる。 [02:10.259] 誰も気付かぬ間に多くを知りたいの。だって…人生は一度きり。 [02:22.987] わたしなら、狙った獲物は逃さない。」
わたしなら、狙った獲物は逃さない。 [02:27.828]
[02:55.394] Bye Bye
再见 [02:56.978] Dr. Bow Tie sullies his pants
领结博士吓得尿裤子 [02:59.887] Foiled by my switcheroo
被我的调包计挫败 [03:03.036] Unsuspecting of quicksilver jazz
未察觉水银爵士乐的陷阱 [03:06.094] Mesmerized by my microphone
沉醉于我的麦克风魔力 [03:08.658]
[03:08.914] Grecian sun is simply divine
希腊阳光神圣沐浴 [03:12.107] With a briefcase at my side
公文包在侧相伴 [03:15.360] Go fetch me a cocktail, dear
亲爱的给我调杯酒 [03:18.013] What shall we do with you, 009!
009号 该怎么处置你 [03:21.115]
[03:25.146] 「You're insufferable, 009. I will not allow such
「难以忍受 009 下次绝不允许 [03:29.200] sloppy execution next time.」
再出现这种拙劣执行」 [03:35.100]
[00:00.662] 小刀(ナイフ)のように尖ったその手口
如小刀般锋利的作案手法 [00:03.766] 真綿で搦めとるのがオレの手口
用丝绵缠缚才是我的专长 [00:06.529] さあ、刺してみな 棘も花も受け容れよう
来吧 尽管刺探 尖刺与鲜花我都接纳 [00:09.653] 欲しけりゃそこから何だって奪って行けよ
若想要 就从那里全部掠夺走吧 [00:12.396] 誕生日から科された終身刑
自诞生之日被判无期徒刑 [00:15.476] 満了日まで磨く中枢神経
直至刑满都在磨砺中枢神经 [00:18.602] 産み出した綺羅星も全て幻
孕育出的璀璨星辰尽是幻影 [00:21.638] 消える定めの現(ウツツ)の罪滅ぼし
为注定消散的现世赎清罪孽 [00:25.696]
[00:37.203] I'll tell you gals how
让我教姑娘们如何 [00:38.488] To hoodwink a crowd
蒙骗那群乌合之众 [00:40.742] Of liars, fat cats and thieves
骗子 权贵与小偷 [00:43.286]
[00:43.418] A poison-dart eye
毒镖般的眼神 [00:44.587] And some quicksilver jive
配上水银般滑溜的舞步 [00:46.655] Make all men weak in the knees
让所有男人膝头发软 [00:49.363]
[00:49.560] Havana, Caracas, Monaco nights
哈瓦那 加拉加斯 摩纳哥之夜 [00:52.796] Istanbul, Rio and Nice
伊斯坦布尔 里约与尼斯 [00:55.343]
[00:55.526] When the night has been won
当夜幕被征服时 [00:56.637] No one knows till the sun
无人知晓直到阳光 [00:58.874] Is rising on you in Greece
在希腊将你笼罩 [01:01.290]
[01:01.450] Gong Gong
锵锵 [01:02.696] Dr. Bow Tie quits on an ace
领结博士弃牌认输 [01:05.900] A briefcase changes hands
公文包悄然易主 [01:08.818] Why do these cats think that they're safe
这群蠢货为何自以为安全 [01:11.890] I'm clandestine by my microphone
我借麦克风隐匿行踪 [01:14.589]
[01:15.089] 「Oh 009, do try to be more careful this time.」
「噢009 这次务必多加小心」 [01:19.833]
[01:25.760] When 009
当009号 [01:26.652] Takes his own sweet time
慢条斯理拖延时 [01:29.094] And botches all of our plans
全盘计划都被搞砸 [01:31.746] The Agency chimes
总部来电指示 [01:33.028] I'm called in to find
召我追查 [01:34.983] Who took the briefcase and ran
夺走公文包的逃犯 [01:37.718]
[01:37.888] Old Souse seas, Canberra, Marrakech nights
老酒鬼海域 堪培拉 马拉喀什夜 [01:41.082] Blue skies from Daker to Nice
达喀尔到尼斯的碧空 [01:43.770]
[01:43.902] All diabolic schemes
所有邪恶计谋 [01:45.212] Unravel with ease
都轻易瓦解 [01:47.270] When you can scat your commands
当你即兴发号施令 [01:49.836]
[01:49.987] Bomb Bomb
砰砰 [01:51.196] Dr. Bow Tie makes for the door
领结博士仓皇逃窜 [01:54.132] I light a short fuse on my sign
我在招牌下点燃短引信 [01:57.194] She's a landmine draped in Dior
她是披着迪奥的地雷 [02:00.273] A fine disguise, this live microphone
绝妙伪装 这支现场麦克风 [02:02.817]
[02:04.950] 「マイクを前にして、わたしは眼(まなこ)を光らせる。
マイクを前にして、わたしは眼(まなこ)を光らせる。 [02:10.259] 誰も気付かぬ間に多くを知りたいの。だって…人生は一度きり。 [02:22.987] わたしなら、狙った獲物は逃さない。」
わたしなら、狙った獲物は逃さない。 [02:27.828]
[02:55.394] Bye Bye
再见 [02:56.978] Dr. Bow Tie sullies his pants
领结博士吓得尿裤子 [02:59.887] Foiled by my switcheroo
被我的调包计挫败 [03:03.036] Unsuspecting of quicksilver jazz
未察觉水银爵士乐的陷阱 [03:06.094] Mesmerized by my microphone
沉醉于我的麦克风魔力 [03:08.658]
[03:08.914] Grecian sun is simply divine
希腊阳光神圣沐浴 [03:12.107] With a briefcase at my side
公文包在侧相伴 [03:15.360] Go fetch me a cocktail, dear
亲爱的给我调杯酒 [03:18.013] What shall we do with you, 009!
009号 该怎么处置你 [03:21.115]
[03:25.146] 「You're insufferable, 009. I will not allow such
「难以忍受 009 下次绝不允许 [03:29.200] sloppy execution next time.」
再出现这种拙劣执行」 [03:35.100]