Lesson 39 Nothing to worry about-英语听力mp3下载无损flac下载
Lesson 39 Nothing to worry about-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:01.040]--- lesson 39 Nothing to worry about
不必担心 [00:06.400]--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。 [00:11.720]--- What was the difference between Bruce's behaviour and that of other people? [00:19.280]The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from.
^穿越平原的道路高低不平,开车走了不远,路面愈加崎岖。我们想劝说布鲁斯把车开回我们出发的那个村庄去。 [00:28.000]Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed.
^尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却一点儿不慌乱。 [00:36.200]Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away.
^他瞥了一眼地图,告诉我们前面再走不到20英里就是一个村庄。 [00:43.240]It was not that Bruce always underestimated difficulties.
^这并不是说布鲁斯总是低估困难, [00:47.400]He simply had no sense of danger at all.
^而是他压根儿没有一点儿危险感。 [00:50.640]No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.
^他认为不管路面情况如何,车必须以最高速度前进。 [00:58.880]As we bumped over the dusty track, we swerved to avoid large boulders.
^我们在尘士飞扬的道路上颠簸,车子东拐西弯,以躲开那些大圆石。 [01:04.520]The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car.
^车轮搅起的石块锤击车身,发出不祥的锤击声。 [01:09.320]We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine.
^我们相信迟早会飞起一个石块把油箱砸开一个窟窿,或者把发动机砸坏。 [01:16.680]Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.
^因此,我们不时地掉过头,怀疑车后是否留下了机油和汽油的痕迹。 [01:25.320]What a relief it was when the boulders suddenly disappeared,giving way to a stretch of plain where the only obstacles were clumps of bushes.
^突然大石块不见了,前面是一片平地,唯一的障碍只有一簇簇灌木丛。这使我们长长地松了口气。 [01:35.560]But there was worse to come.
^但是更糟糕的事情在等着我们, [01:38.040]Just ahead of us there was a huge fissure.
^离我们不远处,出现了一个大裂缝。 [01:41.400]In response to renewed pleadings, Bruce stopped.
^我们再次央求布鲁斯小心,他这才把车停了下来。 [01:45.400]Though we all got out to examine the fissure, he remained in the car.
^我们纷纷下车察看那个大裂缝,他却呆在车上。 [01:49.920]We informed him that the fissure extended for fifty yards and was two feet wide and four feet deep.
^我们告诉他那个大裂缝长50码,宽2英尺,深4英尺。 [01:57.440]Even this had no effect.
^这也没有对他产生任何影响。 [01:59.560]Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels astride the crack as he followed its zigzag course.
^布鲁斯挂上慢档,把两只前轮分别搁在裂缝的两边,顺着弯弯曲曲的裂缝,以发疯的速度向前开去。 [02:09.240]Before we had time to worry about what might happen, we were back on the plain again.
^我们还未来得及担心后果,车已重新开上了平地。 [02:15.080]Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away.
^布鲁斯又看了一眼地图,告诉我们那座村庄离我们只有15英里了。 [02:21.720]Our next obstacle was a shallow pool of water about half a mile across.
^下一个障碍是一片约半英里宽的浅水塘。 [02:27.800]Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding halt.
^布鲁斯向水塘冲去,但车开到水塘当中,嘎吱一声停住了。 [02:33.240]A yellow light on the dashboard flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!
^仪表盘一盏黄灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴致勃勃地宣布发动机里没油了!
不必担心 [00:06.400]--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。 [00:11.720]--- What was the difference between Bruce's behaviour and that of other people? [00:19.280]The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from.
^穿越平原的道路高低不平,开车走了不远,路面愈加崎岖。我们想劝说布鲁斯把车开回我们出发的那个村庄去。 [00:28.000]Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed.
^尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却一点儿不慌乱。 [00:36.200]Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away.
^他瞥了一眼地图,告诉我们前面再走不到20英里就是一个村庄。 [00:43.240]It was not that Bruce always underestimated difficulties.
^这并不是说布鲁斯总是低估困难, [00:47.400]He simply had no sense of danger at all.
^而是他压根儿没有一点儿危险感。 [00:50.640]No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.
^他认为不管路面情况如何,车必须以最高速度前进。 [00:58.880]As we bumped over the dusty track, we swerved to avoid large boulders.
^我们在尘士飞扬的道路上颠簸,车子东拐西弯,以躲开那些大圆石。 [01:04.520]The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car.
^车轮搅起的石块锤击车身,发出不祥的锤击声。 [01:09.320]We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine.
^我们相信迟早会飞起一个石块把油箱砸开一个窟窿,或者把发动机砸坏。 [01:16.680]Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.
^因此,我们不时地掉过头,怀疑车后是否留下了机油和汽油的痕迹。 [01:25.320]What a relief it was when the boulders suddenly disappeared,giving way to a stretch of plain where the only obstacles were clumps of bushes.
^突然大石块不见了,前面是一片平地,唯一的障碍只有一簇簇灌木丛。这使我们长长地松了口气。 [01:35.560]But there was worse to come.
^但是更糟糕的事情在等着我们, [01:38.040]Just ahead of us there was a huge fissure.
^离我们不远处,出现了一个大裂缝。 [01:41.400]In response to renewed pleadings, Bruce stopped.
^我们再次央求布鲁斯小心,他这才把车停了下来。 [01:45.400]Though we all got out to examine the fissure, he remained in the car.
^我们纷纷下车察看那个大裂缝,他却呆在车上。 [01:49.920]We informed him that the fissure extended for fifty yards and was two feet wide and four feet deep.
^我们告诉他那个大裂缝长50码,宽2英尺,深4英尺。 [01:57.440]Even this had no effect.
^这也没有对他产生任何影响。 [01:59.560]Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels astride the crack as he followed its zigzag course.
^布鲁斯挂上慢档,把两只前轮分别搁在裂缝的两边,顺着弯弯曲曲的裂缝,以发疯的速度向前开去。 [02:09.240]Before we had time to worry about what might happen, we were back on the plain again.
^我们还未来得及担心后果,车已重新开上了平地。 [02:15.080]Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away.
^布鲁斯又看了一眼地图,告诉我们那座村庄离我们只有15英里了。 [02:21.720]Our next obstacle was a shallow pool of water about half a mile across.
^下一个障碍是一片约半英里宽的浅水塘。 [02:27.800]Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding halt.
^布鲁斯向水塘冲去,但车开到水塘当中,嘎吱一声停住了。 [02:33.240]A yellow light on the dashboard flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!
^仪表盘一盏黄灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴致勃勃地宣布发动机里没油了!
Lesson 39 Nothing to worry about-英语听力热门评论
Bruce这种无所畏惧的性格很大程度上可能是大脑额叶发育异于常人,和大部分相反这种人感受不到恐惧,更容易享受冒险乐趣[大哭]
没买书的同学们注意了,倒数第二句结尾错了,是a grinding halt。 halt n.停
朋友:啊!前面有个坑 Bruce:让我康康!我超勇的! 朋友:布哥不要啊!
这篇不简单啊,用语相当形象生动,为啥不在unit3……
当然了 蝙蝠侠啊....Bruce Wayne
不怪布鲁斯哥,主要是车底盘太低,至少得整个Jeep
打呀打呀打山头。已经攻下第三十九座,还有21座。[公鸡]众将士听令,继续前进![强]