发现无限14-英语听力mp3下载无损flac下载
发现无限14-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.00]I mean, these objects are without comparison,
这些藏品无与伦比 [00:03.51]they really really give us a unique insight into 18th century science,
它们带给我们对18世纪科学的独特认识 [00:07.50]and their huge monetary value, and massively precious.
它们价值连城,珍贵万分 [00:11.06]So these are the foundation stones of the museum?
它们就是本馆的基石 [00:14.03]Totally, totally.
完全是 [00:15.36]But alongside a passion for collecting,
但除了对收藏的热爱之外 [00:17.60]Sir Hans Sloane knew that the right discovery could make him extremely wealthy.
汉斯·斯隆爵士知道伟大的发现,将使自己收入颇丰 [00:22.85]Hi. Hello, everyone.
大家好 [00:25.60]Sandy Knapp, botanical researcher, has been looking into the story of the plant that made Sloane a fortune.
珊迪·纳普,植物学研究员,一直在研究给斯隆带来大量财富的植物 [00:31.86]They look a bit sort of like almonds or dried out runner beans, don't they?
它们有一点像杏仁和干掉的红花菜豆,不是吗? [00:36.26]While he was in Jamaica, he discovered the locals were grinding the pods of nearby trees.
在牙买加时,爵士发现当地人研磨附近树木的豆荚 [00:42.61]They were mixing the powder with water to make an unpromising brown drink.
他们将粉末与水混合,制成一种不甚流行的褐色饮料 [00:47.40]It was known as chocolate.
这种饮料便是可可 [00:50.02]Sir Hans Sloane drank chocolate without sugar the way they drank it in the Caribbean and Central America when he first went to Jamaica,
汉斯·斯隆爵士第一次去牙买加时,依照加勒比海和美国中部的喝法,饮用了不加糖的可可 [00:56.82]and he did not like it.
而他并不喜欢 [00:58.70]Everybody wants to volunteer, come on up.
有谁自愿,请上来 [01:00.40]And what I want everybody to do, this is the chaotic part.
我想要你们做的事,会挺混乱的 [01:03.72]Sandy is trying to show people how unpromising the discovery was...
珊迪想让大家明白,这个发现在当时是多不流行 [01:07.58]One two three.
一 二 三 [01:09.92]Before Sloane added the milk and sugar into the recipe that we still enjoy today.
斯隆发明了加牛奶和糖的配方之后,可可才有了如今人们喜爱的味道。
这些藏品无与伦比 [00:03.51]they really really give us a unique insight into 18th century science,
它们带给我们对18世纪科学的独特认识 [00:07.50]and their huge monetary value, and massively precious.
它们价值连城,珍贵万分 [00:11.06]So these are the foundation stones of the museum?
它们就是本馆的基石 [00:14.03]Totally, totally.
完全是 [00:15.36]But alongside a passion for collecting,
但除了对收藏的热爱之外 [00:17.60]Sir Hans Sloane knew that the right discovery could make him extremely wealthy.
汉斯·斯隆爵士知道伟大的发现,将使自己收入颇丰 [00:22.85]Hi. Hello, everyone.
大家好 [00:25.60]Sandy Knapp, botanical researcher, has been looking into the story of the plant that made Sloane a fortune.
珊迪·纳普,植物学研究员,一直在研究给斯隆带来大量财富的植物 [00:31.86]They look a bit sort of like almonds or dried out runner beans, don't they?
它们有一点像杏仁和干掉的红花菜豆,不是吗? [00:36.26]While he was in Jamaica, he discovered the locals were grinding the pods of nearby trees.
在牙买加时,爵士发现当地人研磨附近树木的豆荚 [00:42.61]They were mixing the powder with water to make an unpromising brown drink.
他们将粉末与水混合,制成一种不甚流行的褐色饮料 [00:47.40]It was known as chocolate.
这种饮料便是可可 [00:50.02]Sir Hans Sloane drank chocolate without sugar the way they drank it in the Caribbean and Central America when he first went to Jamaica,
汉斯·斯隆爵士第一次去牙买加时,依照加勒比海和美国中部的喝法,饮用了不加糖的可可 [00:56.82]and he did not like it.
而他并不喜欢 [00:58.70]Everybody wants to volunteer, come on up.
有谁自愿,请上来 [01:00.40]And what I want everybody to do, this is the chaotic part.
我想要你们做的事,会挺混乱的 [01:03.72]Sandy is trying to show people how unpromising the discovery was...
珊迪想让大家明白,这个发现在当时是多不流行 [01:07.58]One two three.
一 二 三 [01:09.92]Before Sloane added the milk and sugar into the recipe that we still enjoy today.
斯隆发明了加牛奶和糖的配方之后,可可才有了如今人们喜爱的味道。