The Lady of Shalott (2004 Remaster HD) [Remastered]-Loreena McKennittmp3下载无损flac下载
The Lady of Shalott (2004 Remaster HD) [Remastered]-Loreena McKennitt在线试听免费歌词下载
[00:00.00]loreena mckennitt - the lady of shalott
[00:18.00]
[00:36.66]on either side of the river lie
河流两畔 [00:40.53]long fields of barley and of rye,
大麦与黑麦欣欣生长 [00:45.09]that clothe the world and meet the sky;
覆盖了原野,直向天际 [00:49.17]and thro the field the road run by
一条路蜿蜒穿过原野 [00:52.68]to many-towered camelot;
卡米洛城堡座座高塔矗立 [00:56.93]and up and down the people go,
人们来往穿行 [01:00.60]gazing where the lilies blow
凝望着那百合盛开之地 [01:04.89]round an island there below,
那小岛满是花朵芬芳 [01:07.92]the island of shalott.
夏洛特之岛啊 [01:10.87] [01:12.90]willows whiten, aspens quiver,
苍白的柳枝,颤栗的山杨 [01:16.56]little breezes and dusk and shiver
薄暮中一缕微风震颤如叹息 [01:20.41]thro the wave that runs forever
与那奔流不息的波浪 [01:24.19]by the island in the river
交织于流淌的水中 [01:27.52]flowing down to camelot.
经过小岛向卡米洛城堡奔涌 [01:31.92]four grey walls, and four grey towers,
灰色的四座角楼与四面墙 [01:35.89]overlook a space of flowers,
俯瞰那花朵明媚之处 [01:39.77]and the silent island imbowers
和绿荫下沉寂的小岛 [01:43.27]the lady of shalott.
那是少女夏洛特 [01:45.91] [01:48.07]only reapers, reaping early,
收割人披晨露起早 [01:51.59]in among the bearded barley
在长芒刺的麦田中 [01:55.38]hear a song that echoes cheerly
听到那欢欣歌声回荡 [01:59.30]from the river winding clearly
来自那蜿蜒而行的河流 [02:02.85]flowing down to towerd camelot;
通向卡米洛城堡 [02:07.14]and by the moon the reaper weary,
新月高悬,收割人满身倦意 [02:10.85]piling sheaves in uplands airy,
麦垛静卧,清冷风高 [02:14.51]listening, whispers "tis the fairy
他们侧耳倾听,喃喃耳语 [02:18.35]the lady of shalott."
“这是仙女下凡,少女夏洛特“ [02:21.02] [02:38.26]there she weaves by night and day
她日日夜夜不停纺织 [02:41.78]a magic web with colours gay,
织成一块绚丽明艳的魔网 [02:45.52]she has heard a whisper say,
她听见一阵低语说道 [02:49.33]a curse is on her if she stay
倘若她停下张望那卡米洛城堡 [02:52.78]to look down to camelot.
诅咒将会降临她身 [02:56.93]she knows not what the curse may be,
她不知那诅咒是为何意 [03:00.44]and so she weaveth steadily,
于是心无旁骛继续纺织 [03:04.44]and little other care hath she,
她无欲无求 [03:07.84]the lady of shalott.
少女夏洛特 [03:10.91] [03:12.74]but in her web she still delights
但她的魔网仍令她着迷 [03:16.36]to weave the mirrors magic sights,
织出那镜中的奇异景象 [03:20.78]for often thro the silent nights
因为寂静深夜中 [03:24.12]a funeral, with plumes and with lights
常有殡葬,羽饰和闪烁光芒 [03:27.89]and music, went to camelot;
那乐曲之声都通往卡米洛特 [03:32.48]or when the moon was overhead,
月光于高空挥洒照耀时 [03:35.78]came two young lovers lately wed.
新婚恋人相会于此 [03:39.66]"i am half sick of shadows," she said
她说:“我不喜欢这景象” [03:43.19]the lady of shalott.
少女夏洛特 [03:46.12] [04:05.16]a bow-shot from her bower-eaves,
离她闺房不远处 [04:08.76]he rode between the barley sheaves,
他骑马于麦垛间飞驰而行 [04:12.51]the sun came dazzling thro the leaves,
叶影织出阳光碎片 熠熠生辉 [04:16.23]and flamed upon the brazen greaves
他黄铜盔甲灿烂有如燃烧 [04:20.05]of bold sir lancelot.
这是骑士兰斯洛特 [04:24.43]a red-cross knight for ever kneeld
他的盾牌上 [04:28.26]to a lady in his shield,
一位红十字骑士向王后永远效忠 [04:31.92]that sparkled on the yellow field,
这盾牌在金黄田野中耀眼闪烁 [04:35.12]beside remote shalott.
远处是小岛夏洛特 [04:38.00] [04:39.76]his broad clear brow in sunlight glowd;
灼热阳光下他眉目舒展爽朗 [04:43.32]on burnishd hooves his war-horse trode;
战马锃亮铁蹄踏出声响 [04:46.84]from underneath his helmet flowd
他一路骑马向前奔去 [04:50.31]his coal-black curls as on he rode,
漆黑卷发于风中飘扬 [04:53.94]as he rode down to camelot.
他骑向卡米洛城堡 [04:58.36]from the bank and from the river
沿途经过河岸和波流 [05:01.76]he flashed into the crystal mirror,
他和河中倒影皆映于镜 [05:06.02]"tirra lirra," by the river
“tirra lirra”河边歌声唱响 [05:09.40]sang sir lancelot.
唱歌的人是兰斯洛特 [05:12.13] [05:13.91]she left the web, she left the loom,
她抛下魔网,离开织机 [05:17.55]she made three paces taro the room,
三两步跨过她的闺房 [05:21.74]she saw the water-lily bloom,
望见那盛开的睡莲 [05:25.85]she saw the helmet and the plume,
和他盔顶羽毛飘荡 [05:29.07]she looked down to camelot.
她望向卡米洛 [05:33.03]out flew the web and floated wide;
魔网飞出窗外已然远去 [05:37.23]the mirror cracked from side to side;
那明镜也一同碎成两半 [05:40.99]"the curse is come upon me," cried
“我已在劫难逃” [05:44.36]the lady of shalott.
少女夏洛特悲伤叹道 [05:47.33] [06:04.38]in the stormy east-wind straining,
东风强劲与暴风雨缠绕不息 [06:07.99]the pale yellow woods were waning,
黄叶于苍白衰木上脱落纷飞 [06:11.65]the broad stream in his banks complaining.
水流翻涌于宽阔两岸汹涌怨气 [06:15.37]heavily the low sky raining
沉重天色在倾盆雨中摇摇欲坠 [06:18.95]over towered camelot;
瓢泼洒向城堡卡米洛 [06:23.23]down she came and found a boat
她沿河走到柳树旁 [06:26.30]beneath a willow left afloat,
寻得一漂浮小舟 [06:30.46]and round about the prow she wrote
她在船头上写下这几个字: [06:33.72]the lady of shalott
“少女夏洛特” [06:36.72] [06:38.16]and down the rivers dim expanse
那河水幽深暗沉 [06:41.98]like some bold seer in a trance,
像个勇敢又恍惚的占卜者 [06:45.76]seeing all his own mischance
预见到自己命中厄运 [06:49.49]with a glassy countenance
她用木然恍惚的眼睛 [06:52.79]did she look to camelot.
遥遥凝望卡米洛 [06:57.28]and at the closing of the day
暮色四合,暗夜将至之时 [07:00.54]she loosed the chain and down she lay;
她解开船索,卧于船底 [07:04.80]the broad stream bore her far away,
那宽阔河流将载她远去 [07:08.11]the lady of shalott.
夏洛特少女 [07:11.46] [07:31.18]who is this? and what is here?
这是谁?来自何方? [07:35.65]and in the lighted palace near
近旁宫殿中灯火辉煌 [07:39.51]died the sound of royal cheer;
皇室欢宴笑语被扼杀停滞 [07:43.43]and they crossed themselves for fear,
惊恐的人们纷纷在胸前划着十字 [07:47.17]all the knights at camelot;
包括卡米洛所有英勇骑士 [07:51.66]but lancelot mused a little space
只有兰斯洛特沉吟片刻 [07:57.94]he said, "she has a lovely face;
他说:“她生得一副极美面庞, [08:02.02]god in his mercy lend her grace,
仁慈之上帝赐她优雅端庄, [08:06.53]the lady of shalott."
她是夏洛特姑娘。“ [08:19.28]
河流两畔 [00:40.53]long fields of barley and of rye,
大麦与黑麦欣欣生长 [00:45.09]that clothe the world and meet the sky;
覆盖了原野,直向天际 [00:49.17]and thro the field the road run by
一条路蜿蜒穿过原野 [00:52.68]to many-towered camelot;
卡米洛城堡座座高塔矗立 [00:56.93]and up and down the people go,
人们来往穿行 [01:00.60]gazing where the lilies blow
凝望着那百合盛开之地 [01:04.89]round an island there below,
那小岛满是花朵芬芳 [01:07.92]the island of shalott.
夏洛特之岛啊 [01:10.87] [01:12.90]willows whiten, aspens quiver,
苍白的柳枝,颤栗的山杨 [01:16.56]little breezes and dusk and shiver
薄暮中一缕微风震颤如叹息 [01:20.41]thro the wave that runs forever
与那奔流不息的波浪 [01:24.19]by the island in the river
交织于流淌的水中 [01:27.52]flowing down to camelot.
经过小岛向卡米洛城堡奔涌 [01:31.92]four grey walls, and four grey towers,
灰色的四座角楼与四面墙 [01:35.89]overlook a space of flowers,
俯瞰那花朵明媚之处 [01:39.77]and the silent island imbowers
和绿荫下沉寂的小岛 [01:43.27]the lady of shalott.
那是少女夏洛特 [01:45.91] [01:48.07]only reapers, reaping early,
收割人披晨露起早 [01:51.59]in among the bearded barley
在长芒刺的麦田中 [01:55.38]hear a song that echoes cheerly
听到那欢欣歌声回荡 [01:59.30]from the river winding clearly
来自那蜿蜒而行的河流 [02:02.85]flowing down to towerd camelot;
通向卡米洛城堡 [02:07.14]and by the moon the reaper weary,
新月高悬,收割人满身倦意 [02:10.85]piling sheaves in uplands airy,
麦垛静卧,清冷风高 [02:14.51]listening, whispers "tis the fairy
他们侧耳倾听,喃喃耳语 [02:18.35]the lady of shalott."
“这是仙女下凡,少女夏洛特“ [02:21.02] [02:38.26]there she weaves by night and day
她日日夜夜不停纺织 [02:41.78]a magic web with colours gay,
织成一块绚丽明艳的魔网 [02:45.52]she has heard a whisper say,
她听见一阵低语说道 [02:49.33]a curse is on her if she stay
倘若她停下张望那卡米洛城堡 [02:52.78]to look down to camelot.
诅咒将会降临她身 [02:56.93]she knows not what the curse may be,
她不知那诅咒是为何意 [03:00.44]and so she weaveth steadily,
于是心无旁骛继续纺织 [03:04.44]and little other care hath she,
她无欲无求 [03:07.84]the lady of shalott.
少女夏洛特 [03:10.91] [03:12.74]but in her web she still delights
但她的魔网仍令她着迷 [03:16.36]to weave the mirrors magic sights,
织出那镜中的奇异景象 [03:20.78]for often thro the silent nights
因为寂静深夜中 [03:24.12]a funeral, with plumes and with lights
常有殡葬,羽饰和闪烁光芒 [03:27.89]and music, went to camelot;
那乐曲之声都通往卡米洛特 [03:32.48]or when the moon was overhead,
月光于高空挥洒照耀时 [03:35.78]came two young lovers lately wed.
新婚恋人相会于此 [03:39.66]"i am half sick of shadows," she said
她说:“我不喜欢这景象” [03:43.19]the lady of shalott.
少女夏洛特 [03:46.12] [04:05.16]a bow-shot from her bower-eaves,
离她闺房不远处 [04:08.76]he rode between the barley sheaves,
他骑马于麦垛间飞驰而行 [04:12.51]the sun came dazzling thro the leaves,
叶影织出阳光碎片 熠熠生辉 [04:16.23]and flamed upon the brazen greaves
他黄铜盔甲灿烂有如燃烧 [04:20.05]of bold sir lancelot.
这是骑士兰斯洛特 [04:24.43]a red-cross knight for ever kneeld
他的盾牌上 [04:28.26]to a lady in his shield,
一位红十字骑士向王后永远效忠 [04:31.92]that sparkled on the yellow field,
这盾牌在金黄田野中耀眼闪烁 [04:35.12]beside remote shalott.
远处是小岛夏洛特 [04:38.00] [04:39.76]his broad clear brow in sunlight glowd;
灼热阳光下他眉目舒展爽朗 [04:43.32]on burnishd hooves his war-horse trode;
战马锃亮铁蹄踏出声响 [04:46.84]from underneath his helmet flowd
他一路骑马向前奔去 [04:50.31]his coal-black curls as on he rode,
漆黑卷发于风中飘扬 [04:53.94]as he rode down to camelot.
他骑向卡米洛城堡 [04:58.36]from the bank and from the river
沿途经过河岸和波流 [05:01.76]he flashed into the crystal mirror,
他和河中倒影皆映于镜 [05:06.02]"tirra lirra," by the river
“tirra lirra”河边歌声唱响 [05:09.40]sang sir lancelot.
唱歌的人是兰斯洛特 [05:12.13] [05:13.91]she left the web, she left the loom,
她抛下魔网,离开织机 [05:17.55]she made three paces taro the room,
三两步跨过她的闺房 [05:21.74]she saw the water-lily bloom,
望见那盛开的睡莲 [05:25.85]she saw the helmet and the plume,
和他盔顶羽毛飘荡 [05:29.07]she looked down to camelot.
她望向卡米洛 [05:33.03]out flew the web and floated wide;
魔网飞出窗外已然远去 [05:37.23]the mirror cracked from side to side;
那明镜也一同碎成两半 [05:40.99]"the curse is come upon me," cried
“我已在劫难逃” [05:44.36]the lady of shalott.
少女夏洛特悲伤叹道 [05:47.33] [06:04.38]in the stormy east-wind straining,
东风强劲与暴风雨缠绕不息 [06:07.99]the pale yellow woods were waning,
黄叶于苍白衰木上脱落纷飞 [06:11.65]the broad stream in his banks complaining.
水流翻涌于宽阔两岸汹涌怨气 [06:15.37]heavily the low sky raining
沉重天色在倾盆雨中摇摇欲坠 [06:18.95]over towered camelot;
瓢泼洒向城堡卡米洛 [06:23.23]down she came and found a boat
她沿河走到柳树旁 [06:26.30]beneath a willow left afloat,
寻得一漂浮小舟 [06:30.46]and round about the prow she wrote
她在船头上写下这几个字: [06:33.72]the lady of shalott
“少女夏洛特” [06:36.72] [06:38.16]and down the rivers dim expanse
那河水幽深暗沉 [06:41.98]like some bold seer in a trance,
像个勇敢又恍惚的占卜者 [06:45.76]seeing all his own mischance
预见到自己命中厄运 [06:49.49]with a glassy countenance
她用木然恍惚的眼睛 [06:52.79]did she look to camelot.
遥遥凝望卡米洛 [06:57.28]and at the closing of the day
暮色四合,暗夜将至之时 [07:00.54]she loosed the chain and down she lay;
她解开船索,卧于船底 [07:04.80]the broad stream bore her far away,
那宽阔河流将载她远去 [07:08.11]the lady of shalott.
夏洛特少女 [07:11.46] [07:31.18]who is this? and what is here?
这是谁?来自何方? [07:35.65]and in the lighted palace near
近旁宫殿中灯火辉煌 [07:39.51]died the sound of royal cheer;
皇室欢宴笑语被扼杀停滞 [07:43.43]and they crossed themselves for fear,
惊恐的人们纷纷在胸前划着十字 [07:47.17]all the knights at camelot;
包括卡米洛所有英勇骑士 [07:51.66]but lancelot mused a little space
只有兰斯洛特沉吟片刻 [07:57.94]he said, "she has a lovely face;
他说:“她生得一副极美面庞, [08:02.02]god in his mercy lend her grace,
仁慈之上帝赐她优雅端庄, [08:06.53]the lady of shalott."
她是夏洛特姑娘。“ [08:19.28]
The Lady of Shalott (2004 Remaster HD) [Remastered]-Loreena McKennitt热门评论
Loreena 最满意的作品,是一首不可以错过的,艺术性及欣赏性极高的好歌。诗人所要描述的意境是其赞同相对程度的孤立,以及孤立所带来的代价:战争,疾病与死亡 。而歌曲则是描写骑士、诅咒,以及将自己困在城堡中的Shalott。Loreena 遥远坚定深邃的声音,已经是最好的诠释~
被称为天籁之声罗琳娜·麦肯尼特Loreena McKennitt 唱的《The LADY of Shalott》以丁尼生的诗为词,配以爱尔兰风格的音乐。当你聆听,仿佛耳边回响起古老的传说。
对她来说,死不足惜。她把亲手编织的美丽挂毯铺在船上,松开缆绳,唱着生命中最后的歌,任由小船顺流向下游的王宫漂去。她象那条在不知不觉间滑入河流无垠黑暗的小船,踏上了一条不知什么时候结束、会在哪儿终止的死亡之旅。她眺望王宫,等待时间停止的那刻……
一天,当圆桌骑士中最出色的蓝斯洛(Lancelot)的身影在镜子中出现时,夏洛特疯狂地爱上了蓝斯洛,她决定要去王宫找蓝斯洛,就在她刚刚踏出城堡的门槛的时候,镜子突然碎了,她知道她的厄运就要来临了。为了向往的爱情,她选择了坦然面对,她要乘船划向那个城堡,如果能够见到他心爱的蓝斯洛,
该故事发生于《亚瑟王和他的圆桌骑士》的时代。夏洛特是一位美丽的女郎,被仙女囚禁在一个城堡里。这个城堡位于一个离亚瑟王王宫不远的一个孤岛上。这个仙女告诉她,亚瑟王王宫有个魔咒将会降祸于她,究竟是什么,没有告诉她。