Rupture-Laurie Darmonmp3下载无损flac下载
Rupture-Laurie Darmon在线试听免费歌词下载
一扇关上的门 [00:12.79]Un, deux, trois verres de cognac
1,2,3,一杯又一杯的白兰地 [00:14.51]tombent en vrac c'est l'attaque et puis elle craque.
散落一地,伤心来袭,她终于崩溃 [00:17.12]Limbes, solitude, lassitude, se dénude une prélude inquiétude interlude d'une jeune fille prude.
疲惫和寂寞化为眼泪,序幕拉开 焦虑不安是一个假正经的女孩的生活插曲 [00:22.66]C'est juste une fin un peu banale,
这只是一个平庸的结局 [00:24.62]le final, terminal histoire sentimentale qui fait son carnaval
曲终人散,尘埃落定 多愁善感的过去自顾自狂欢 [00:28.18]Puis vient la renaissance, imprudence on s'en balance, c'est la démence.
过后就迎来了重生,失张冒势 我们毫不在乎,反正一切只是痴愚呆傻 [00:34.00][01:19.25][01:30.48][01:51.70][02:02.87]Passé composé d'une épopée démesurée, délurée, incendiée même oubliée.
一段无法丈量的历史已成为过去时 天真岁月被火烧毁,甚至遗忘 [00:39.54][01:24.74][01:36.10][01:57.40][02:08.50]Futur de quelques murmures, écriture nocturne d'une aventure aux allures obscures.
未来也只是喃喃细语 夜色中书写一段情感,充满了不明朗的态度 [00:45.37] [00:56.59]Paroles qui dérapent,
失去控制的话题 [00:58.00]Un deux trois gouttes sur la nappe;
1,2,3,几滴落在桌子上的水 [00:59.78]Il l'attrape elle le frappe.
他花言巧语,她芳心暗许 [01:01.39]Prochaine étape, puis on se bagarre, se sépare, départ pour un long cauchemar style polar en boulevard d'un beau bazar.
他们进入了下一阶段 随即他们争执,他们分开,各自前往一个漫无边际的噩梦 截然相反的风格,一条有美丽集市的大道 [01:07.70]Ce sont les restes d'une ivresse de jeunesse de vieillesse une tendresse qui s'abaisse à la tristesse.
这是狂热过后的残余,无论老幼 一丝温存,缓和了痛苦 [01:13.23]De souvenir, de ces beaux sourires quelques soupirs pire qu'un désir, trace d'un délire.
那些关于美好笑颜的回忆,只剩几声叹息 比欲望还要糟糕,只剩下痴心妄想 [01:42.86]Aux baisers ratures,
在被抹去的吻中 [01:45.70]Aux parfums impurs,
在不纯洁的香水中 [01:48.36]Aux corps immatures...
在未成熟的身体中 [02:13.30]C'était juste une rupture, morsure, cassure, fêlure, quelque chose qui se casse, qui te dépasse, des planchers que l'on débarrasse.
说到底这只是一场分别 伤痕累累,体无完肤 这件事自我毁灭,完全超出了你的能力范围 我们离开 [02:20.94]C'est ton cœur que l'on dévaste, c'est quelque chose qui finira par se tasser.
然而最后伤心的是你 一件以恢复平静而告终的事情
Rupture-Laurie Darmon热门评论
可能这就是为什么法语rap歌手少的原因吧。。
这首歌绝对可以测试法语口语水平![撇嘴][撇嘴]
这个翻译真的很吊,敢问是何方大神。尤其是Il l'attrape, elle le frappe. 他花言巧语,她芳心暗许。
西班牙语是与上帝沟通的语言,意大利语是向女人调情的语言,法语是同绅士寒暄的语言,德语是调教马匹的语言,普通话是让我能看懂你在表达什么的语言
一开口就听出了付费得味道[大哭]
想亲小妞的嘴,乃们别笑话我
弟弟小学四年级就开始学法语,考初中考到了一所中法合办的学校,但是学校里没有法语课程,得知这件事之后弟弟哭的一塌糊涂。然后弟弟为了继续学法语跟校长谈了很久[大哭]晓之以情动之以理,成功的说服了校长给他单独开了一个法语班[大哭]
小精灵要从树林里走出来了,一步一顿,一眨眼摇曳成姑娘调戏过路樵夫
Il l'attrape, elle le frappe.这句话放到百度翻译里出来的是“他抓着她打。”[大哭] 现在知道翻译有多厉害了吧……
有一个单身女孩子坚持在冬天喂流浪猫,一直坚持。到了春天,她家门口每天都会出现死老鼠,她对猫说,我啊不缺吃的就缺男朋友。过了几天她在喂猫的时候走过来一个看着很干净很好的男生,对女生说,打扰一下,我想知道,为什么这些猫要往我门口堆死老鼠。😄
容易咬到舌头?[多多笑哭]
其实是我妈送了礼……我弟弟并不知情[呆]还真以为是自己的真诚打动了校长[大哭]
前奏还想哭来着 怎么一开口就好想笑
你是第一个对我竖中指鄙视我的女孩子,但是我还是很喜欢你呀。
Futur de quelques murmures, écriture nocturne d'une aventure aux allures obscures. 未来也只是喃喃细语 夜色中书写一段情感,充满了不明朗的态度。
是啊,真的很厉害的文字功底!简直把男女之间那种关系描述得忧伤又旖旎。[钟情]
attraper本来就有吸引引诱的意思,frapper也有侵袭的意思,这句歌词的意思本来就是两个人相互引诱侵占对方,其实frapper这里用的挺巧妙的,Baidu翻译都是机翻,才翻译的这么辣。(引自柚子酱的回复。)
他花言巧语,她芳心暗许。 他抓着她打。 对比一下,高下立判。
我刚试着rap 了一下,哈喇子流了一地。
是不是除了中国话,其它国家的话都牛批[撇嘴]
我去百度翻译的是 他抓住她,她打他。一对比好好笑哈哈哈哈。
"他们说平行线最可怕,没有相遇。我说相交线最可怕,就算相遇了,也会一直向前,不可能再相遇了。"
中文最美的地方就在于你一个中国人都不能用言语表达之处
他不用xxx……并且……他已经看到过了……有一天手机没关,正好是xxx的界面,,,有人点赞有人评论……然后他就看见了……场面一度尴尬……[惶恐]
你是没听过真正的法国rap吧。。。一抓一大把
我是喂流浪猫的单身男人,没收到过死老鼠,不过真的收到过蟑螂[大哭]送我蟑螂的那只肥猫现在不见了,也不知道还活着没
我我我……莫得文化,想请教“他抓着她打”到底是怎么意译成“他花言巧语,她芳心暗许的”(狗头保平安)
想起很久以前在某本小说里面看到的话“原来这便是高贵的法语吗,高大的男人用着温柔小姐的口气吐出温儒之词”。
“这个女人竟然打我 从来没有人敢这样对我 她好特别 我好喜欢!.jpg”
啊哈哈哈哈这层里面明明就是一个表情理解不同 引起的误解阿 但凡你们谁态度能够温和一点都没必要啊哈哈哈哈笑死
attraper有欺骗、愚弄之意,他欺骗、愚弄她,不就是花言巧语吗,frapper有给某人留下深刻印象之意,也有一点为某人担忧挂心之意,都对他印象深刻且为他魂牵梦绕这不是芳心暗许吗哈哈哈,不知道对不对,大概就是这么理解了
他对于法语和英语毫无抵抗力
这首歌没学过法语的人可能听不太懂,我来给大家翻译一下吧: 我随你是gshs;@&:'jj手机套MIUI关机了*s耳不热啊=9!*829snxb密度勾股… 就翻译到这儿吧,后面的太快我跟不上了
中法合办的学校居然没有法语课????
法语语速出了名的快,有了liaison没在怕的
frapper有给某人留下深刻印象之意,也有一点为某人担忧挂心之意,都对他印象深刻且为他魂牵梦绕这不是芳心暗许吗哈哈哈,不知道对不对,大概就是这么理解了
有从拉宏桑那里来的吗?
关键是把周围的语言夸了个遍,轮到普通话就成了只是让你懂我在说啥的意思,不让人多想不行[痛苦]
到底是这位姐姐声音有特点呢还是法语的特性?真的有种要听醉了的感觉……好温柔啊……
翻译的太棒了,我把所有赞你翻译的都点了个赞[亲亲]
这首不是rap,而且法语的rapper也一点不少,唉
高中理科重点班的 今年高考完在所有人都期待我被财经和理工类专业录取的时候我录到了法语专业[吐舌]