Carmen (Remastered):Act II - Halte là! Qui va là?-Herbert von Karajan/Wiener Philharmoniker/Franco Corelli/Leontyne Price/Monique Linval/Geneviève Macaux/Jean-Christophe Benoit/Maurice Besançonmp3下载无损flac下载
Carmen (Remastered):Act II - Halte là! Qui va là?-Herbert von Karajan/Wiener Philharmoniker/Franco Corelli/Leontyne Price/Monique Linval/Geneviève Macaux/Jean-Christophe Benoit/Maurice Besançon在线试听免费歌词下载
[00:00.000]JOSÉ:(voix très éloignée)
何塞(在幕后远处) [00:00.726]Halte là !
站住! [00:01.776]Qui va là ?
谁在那儿 [00:02.676]Dragon d'Alcala !(CARMEN:Écoutez !)
阿尔卡拉的龙骑兵! [00:04.500]JOSÉ:Où t'en vas-tu par là,
你往哪儿去, [00:07.126]Dragon d'Alcala ?(CARMEN:Le voilà !)
阿尔卡拉的龙骑兵? [00:09.026]JOSÉ:Moi, je m'en vais faire
我要去追赶我的敌人, [00:11.176]mordre la poussière à mon adversaire. -
要置他于死命 [00:18.198]S'il en est ainsi,
如果是这样, [00:20.298]passez, mon ami.
去吧,我的龙骑兵, [00:22.598]Affaire d'honneur,
战场上的搏斗 [00:24.648]affaire de cœur ;
情场上的纠纷; [00:26.548]pour nous tout est là,
都在等待着我们—— [00:29.298]Dragons d'Alcala !
阿尔卡拉的龙骑兵! [00:33.448]FRASQUITA:C'est un beau dragon !
弗:真是个漂亮的龙骑兵。 [00:35.798]MERCÉDÈS:Un très beau dragon !
梅:一个很漂亮的龙骑兵! [00:36.598]LE DANCAÏRE:- Qui serait pour nous un fier compagnon.
丹:这样的伙伴会得到我们的信任。 [00:40.569]LE REMENDADO:Dis-lui de nous suivre.
雷:叫他跟我们一起干 [00:42.181]CARMEN:Il refusera.
卡:这恐怕很困难。 [00:43.005]LE DANCAÏRE:Mais, essaye, au moins.
丹:可以试试看。 [00:45.131]CARMEN:Soit ! on essayera.
卡:好,就这么办。 [00:47.381](Le Remendado se sauve et sort.Le Dancaïre le poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita.)
(雷蒙达多溜走。丹凯罗随他退场,梅塞德斯和弗拉斯基塔想劝阻丹凯罗,结果还是一起退场,)
何塞(在幕后远处) [00:00.726]Halte là !
站住! [00:01.776]Qui va là ?
谁在那儿 [00:02.676]Dragon d'Alcala !(CARMEN:Écoutez !)
阿尔卡拉的龙骑兵! [00:04.500]JOSÉ:Où t'en vas-tu par là,
你往哪儿去, [00:07.126]Dragon d'Alcala ?(CARMEN:Le voilà !)
阿尔卡拉的龙骑兵? [00:09.026]JOSÉ:Moi, je m'en vais faire
我要去追赶我的敌人, [00:11.176]mordre la poussière à mon adversaire. -
要置他于死命 [00:18.198]S'il en est ainsi,
如果是这样, [00:20.298]passez, mon ami.
去吧,我的龙骑兵, [00:22.598]Affaire d'honneur,
战场上的搏斗 [00:24.648]affaire de cœur ;
情场上的纠纷; [00:26.548]pour nous tout est là,
都在等待着我们—— [00:29.298]Dragons d'Alcala !
阿尔卡拉的龙骑兵! [00:33.448]FRASQUITA:C'est un beau dragon !
弗:真是个漂亮的龙骑兵。 [00:35.798]MERCÉDÈS:Un très beau dragon !
梅:一个很漂亮的龙骑兵! [00:36.598]LE DANCAÏRE:- Qui serait pour nous un fier compagnon.
丹:这样的伙伴会得到我们的信任。 [00:40.569]LE REMENDADO:Dis-lui de nous suivre.
雷:叫他跟我们一起干 [00:42.181]CARMEN:Il refusera.
卡:这恐怕很困难。 [00:43.005]LE DANCAÏRE:Mais, essaye, au moins.
丹:可以试试看。 [00:45.131]CARMEN:Soit ! on essayera.
卡:好,就这么办。 [00:47.381](Le Remendado se sauve et sort.Le Dancaïre le poursuit et sort à son tour entraînant Mercédès et Frasquita.)
(雷蒙达多溜走。丹凯罗随他退场,梅塞德斯和弗拉斯基塔想劝阻丹凯罗,结果还是一起退场,)