Vor dem Schloss - Finale erster Akt-Thomas Borchert/Marjan Shakimp3下载无损flac下载
Vor dem Schloss - Finale erster Akt-Thomas Borchert/Marjan Shaki在线试听免费歌词下载
[00:07.57]Seid bereit!
准备好! [00:10.48]Endlich einmal ein Besuch mit Lebensart, zwei Herren mit Niveau.
终于是两位有礼的绅士来访 [00:17.01]Seid bereit!
准备好! [00:19.01]Sonst Trotteln und Bauern, Herrn mit Dreck am Hals und dumm wie Bohnenstroh.
往常只有头脑蠢笨 脖颈肮脏的农夫流落此地 [00:25.41]Seid bereit!
准备好! [00:27.50]Endlich eine schicke entzückende bedrückende Perversität.
终于是雅致迷人又抑郁的古怪人士 [00:33.87]Seid bereit!
准备好! [00:35.70]In kurzer Zeit es gibt was zu beißen für den Zahn
很快就有物可供牙齿咬啮 [00:41.81]Der Zeit!
就是现在! [00:42.71] [00:47.00]Graf von Krolock: [00:47.30]Wohl der Nacht,
夜之幸事 [00:49.13]die mir die Freude macht,
令我欢喜 [00:52.21]Besucher herzuführen.
引诱客人至此 [00:55.89]Meine Herren,
先生们 [00:58.56]ich sehe Gäste gern.
我乐意看到客人 [01:00.91]Sie müssen sich nicht zier'n.
您们不必拘礼 [01:06.00]Die Furcht ist mein Mantel,
恐惧是我的外袍 [01:09.88]die Nacht mein Revier.
黑夜是我的猎场 [01:14.39]Ich bin Graf von Krolock,
我是von Krolock伯爵 [01:17.22]dieses Schloss gehört mir.
这座城堡属于我 [01:21.40]Wohl der Nacht,
夜之幸事 [01:24.13]die uns bewahrt davor, das Hässliche zu sehen.
使我们免于目视丑陋粗鄙之物 [01:29.63]Sie rührt sacht an dunkle Träume und lässt Totes auferstehen.
她轻触黑暗的梦境 并令亡者苏醒 [01:38.14]Folgt mir nach in eine Dunkelheit,
追随我 进入我的暗夜王国 [01:43.03]um niemals fortzugeh'n.
不必再离去 [01:46.66]Denn wer sich aus freien Stücken zu mir gesellt,
自愿同我相伴的人 [01:51.22]soll Antwort erhalten auf Fragen, die er nie stellt.
可得到他所未提及疑问的回答 [01:55.93]Ich weih' euch ein ins Mysterium meiner Welt.
我将向你们透露我的世界的神秘 [02:05.59]Müde von der Einsamkeit,
厌倦于孤独 [02:11.33]ersehne ich Besuch.
我渴盼着来客 [02:16.78]Zukunft ist Vergangenheit,
未来已是过往 [02:22.88]und Gegenwart ist Fluch.
当下即是诅咒 [02:33.53]Endlos ist das Meer der Zeit,
时间之海无止无尽 [02:40.77]doch man kann nur am Ufer leben.
生活只能存活于岸 [02:48.20]Von der Krankheit der Traurigkeit
忧伤成疾 [02:53.99]kann es keine Erlösung geben.
不得解脱 [03:05.63] [03:14.05]Abronsius: [03:14.30]Nichts für ungut, Exzellenz.
没有恶意 阁下 [03:17.55]Wir sind rein zufällig hier vorbeigekommen
我们只是偶然经过这里 [03:20.57]und wollten eben nur einen kleinen Blick auf Ihr prächtiges Anwesen werfen.
顺便看眼你这了不起的宅邸 [03:26.03]Spätes dreizehntes Jahrhundert,
13世纪末的建筑 [03:29.96]wenn ich nicht irre?
如果我没搞错的话? [03:31.19]Graf von Krolock: [03:31.58]Ja, ich sehe, ein Mann von Bildung.
啊 我看出来了 一位富有学识的先生 [03:34.20]Mit wem habe ich das Vergnügen?
请问尊姓大名? [03:36.59]Abronsius: [03:36.99]Professor Abronsius, aus Königsberg.
Abronsius教授 来自柯尼斯堡 [03:45.70]Graf von Krolock: [03:46.07]Der Professor Abronsius?
那位Abronsius教授? [03:49.23]Abronsius: [03:49.53]Sie haben von mir gehört?
你听说过我? [03:51.00]Graf von Krolock: [03:51.30]Ich las Ihr Buch "Die Fledermaus".
读过您的著作《蝙蝠》 [03:54.29]Genial, ich war gefangen.
绝妙!我被俘获了 [03:57.00]Abronsius: [03:57.25]Das freut mich, denn bei mir zu Haus
我很荣幸 因为在家乡 [04:00.48]werd' ich meist übergangen.
我常被轻视 [04:03.64]Logik, Logik, wer würdigt schon die Logik?
逻辑 逻辑 谁还在重视逻辑呢? [04:08.30]Graf von Krolock: [04:08.71]Sie müssen mir Ihr Buch signieren und lange, lange bleiben.
您一定要为我在书上签名 并尽可能的久留 [04:14.25]Abronsius: [04:14.55]Ja, gern. Ich kann ja auch hier studieren und Forschungen betreiben.
乐意至极 我可以在这里开展研究学习 [04:20.35]Graf von Krolock: [04:20.65]Wer ist dieser Jüngling?
这位年轻人是谁? [04:23.42]Gewiss ein Student.
想必是位大学生 [04:26.00]Abronsius: [04:26.23]Alfred. Er assistiert mir.
Alfred 他是我的助手 [04:29.28]Graf von Krolock: [04:29.59]Brav, Alfred, Kompliment.
很好 Alfred 真不错 [04:33.08]Dies ist mein Sohn Herbert.
这是我的儿子Herbert [04:37.31]Er freut sich bestimmt.
他一定很高兴 [04:40.88]Ihr werdet bald Freunde sein.
你们很快就会成为朋友 [04:46.80]Herbert: [04:47.20]Endlich jemand, der mir
终于有人 让我得以 [04:54.22]die Langeweile nimmt!
摆脱无聊了! [05:02.69]Graf von Krolock: [05:03.21]Bitten, meine Herren!
请吧 先生们! [05:04.45]Treten Sie ein! Fühlen Sie sich ganz wie zu Hause.
进来吧!就像在家一样 [05:11.67]Koukol! Koukol!
Koukol!Koukol! [05:20.78]Koukol wird Sie auf Ihr Zimmer führen.
Koukol会领你们到房间 [05:28.40]Abronsius: [05:28.70]Pardon, Exzellenz.
不好意思 阁下 [05:30.70]Ich vergaß ganz, wie spät es schon ist.
我忘记现在已经很晚了 [05:33.43]Sie müssen müde sein.
您一定疲倦了吧 [05:36.00]Graf von Krolock: [05:36.29]Ich bin ein Nachtvogel,
我是夜行动物 [05:37.85]tagsüber nicht zu gebrauchen.
白天没什么用处 [05:40.46]Alfred, vermisst du nicht etwas?
Alfred 你有没有丢下什么? [05:44.30]Alfred: [05:44.62]Mein Schwamm!
我的海绵! [05:48.45]Graf von Krolock: [05:48.85]Wer jung ist wie du und interessiert
你这样求趣好奇的年轻人 [05:52.82]braucht keinen senilen Narren, der ihn kommandiert
不需要老蠢货来指手画脚 [05:57.21]und überhaupt nicht versteht,
他不会完全理解 [06:00.29]was dich fasziniert.
什么使你神往 [06:07.82]Ich weiß, was du fühlst und denkst.
我了解你的感觉与想法 [06:13.76]Ich kann dein Sehnen spür'n.
我能感受到你的渴望 [06:19.05]Wenn du mir dein Vertrauen schenkst,
若你给予我信任 [06:25.07]dann werde ich dich führ'n.
我将为你引导 [06:36.02]Vertrau mir.
相信我 [06:38.03]Im Traumland der Nacht
夜的梦幻国度 [06:42.15]herrsche ich als Magier,
我统驭魔法 [06:45.48]der Wunder möglich macht.
使奇迹成真 [06:54.84]Sink mit mir ins Meer der Zeit.
随我沉入时间之海 [07:05.14]Lern von mir, was es heißt zu leben.
向我习得何为生活 [07:11.93]Spür das Glück der Traurigkeit.
感受源自忧伤的幸福 [07:18.28]Fühl die Wollust, dich aufzugeben.
享受放纵自我的欲乐 [07:24.31]Such mit mir den schwarzen Gral!
同我寻找黑夜的圣杯 [07:29.51]Ich lehre dich, was es heißt zu lieben.
我教予你爱的意义 [07:34.43]Lös die Fesseln der Moral!
挣脱道德的枷锁! [07:38.96]Folge deinen verborgenen Trieben!
遵从你隐秘的欲望! [07:44.16]Denn liebst du dieses Leben,
因你爱上这生活 [07:47.19]wird deine Liebe Leben sein
你的爱将成为现实 [07:53.17]und dich befreien!
并使你自由! [08:09.78]
准备好! [00:10.48]Endlich einmal ein Besuch mit Lebensart, zwei Herren mit Niveau.
终于是两位有礼的绅士来访 [00:17.01]Seid bereit!
准备好! [00:19.01]Sonst Trotteln und Bauern, Herrn mit Dreck am Hals und dumm wie Bohnenstroh.
往常只有头脑蠢笨 脖颈肮脏的农夫流落此地 [00:25.41]Seid bereit!
准备好! [00:27.50]Endlich eine schicke entzückende bedrückende Perversität.
终于是雅致迷人又抑郁的古怪人士 [00:33.87]Seid bereit!
准备好! [00:35.70]In kurzer Zeit es gibt was zu beißen für den Zahn
很快就有物可供牙齿咬啮 [00:41.81]Der Zeit!
就是现在! [00:42.71] [00:47.00]Graf von Krolock: [00:47.30]Wohl der Nacht,
夜之幸事 [00:49.13]die mir die Freude macht,
令我欢喜 [00:52.21]Besucher herzuführen.
引诱客人至此 [00:55.89]Meine Herren,
先生们 [00:58.56]ich sehe Gäste gern.
我乐意看到客人 [01:00.91]Sie müssen sich nicht zier'n.
您们不必拘礼 [01:06.00]Die Furcht ist mein Mantel,
恐惧是我的外袍 [01:09.88]die Nacht mein Revier.
黑夜是我的猎场 [01:14.39]Ich bin Graf von Krolock,
我是von Krolock伯爵 [01:17.22]dieses Schloss gehört mir.
这座城堡属于我 [01:21.40]Wohl der Nacht,
夜之幸事 [01:24.13]die uns bewahrt davor, das Hässliche zu sehen.
使我们免于目视丑陋粗鄙之物 [01:29.63]Sie rührt sacht an dunkle Träume und lässt Totes auferstehen.
她轻触黑暗的梦境 并令亡者苏醒 [01:38.14]Folgt mir nach in eine Dunkelheit,
追随我 进入我的暗夜王国 [01:43.03]um niemals fortzugeh'n.
不必再离去 [01:46.66]Denn wer sich aus freien Stücken zu mir gesellt,
自愿同我相伴的人 [01:51.22]soll Antwort erhalten auf Fragen, die er nie stellt.
可得到他所未提及疑问的回答 [01:55.93]Ich weih' euch ein ins Mysterium meiner Welt.
我将向你们透露我的世界的神秘 [02:05.59]Müde von der Einsamkeit,
厌倦于孤独 [02:11.33]ersehne ich Besuch.
我渴盼着来客 [02:16.78]Zukunft ist Vergangenheit,
未来已是过往 [02:22.88]und Gegenwart ist Fluch.
当下即是诅咒 [02:33.53]Endlos ist das Meer der Zeit,
时间之海无止无尽 [02:40.77]doch man kann nur am Ufer leben.
生活只能存活于岸 [02:48.20]Von der Krankheit der Traurigkeit
忧伤成疾 [02:53.99]kann es keine Erlösung geben.
不得解脱 [03:05.63] [03:14.05]Abronsius: [03:14.30]Nichts für ungut, Exzellenz.
没有恶意 阁下 [03:17.55]Wir sind rein zufällig hier vorbeigekommen
我们只是偶然经过这里 [03:20.57]und wollten eben nur einen kleinen Blick auf Ihr prächtiges Anwesen werfen.
顺便看眼你这了不起的宅邸 [03:26.03]Spätes dreizehntes Jahrhundert,
13世纪末的建筑 [03:29.96]wenn ich nicht irre?
如果我没搞错的话? [03:31.19]Graf von Krolock: [03:31.58]Ja, ich sehe, ein Mann von Bildung.
啊 我看出来了 一位富有学识的先生 [03:34.20]Mit wem habe ich das Vergnügen?
请问尊姓大名? [03:36.59]Abronsius: [03:36.99]Professor Abronsius, aus Königsberg.
Abronsius教授 来自柯尼斯堡 [03:45.70]Graf von Krolock: [03:46.07]Der Professor Abronsius?
那位Abronsius教授? [03:49.23]Abronsius: [03:49.53]Sie haben von mir gehört?
你听说过我? [03:51.00]Graf von Krolock: [03:51.30]Ich las Ihr Buch "Die Fledermaus".
读过您的著作《蝙蝠》 [03:54.29]Genial, ich war gefangen.
绝妙!我被俘获了 [03:57.00]Abronsius: [03:57.25]Das freut mich, denn bei mir zu Haus
我很荣幸 因为在家乡 [04:00.48]werd' ich meist übergangen.
我常被轻视 [04:03.64]Logik, Logik, wer würdigt schon die Logik?
逻辑 逻辑 谁还在重视逻辑呢? [04:08.30]Graf von Krolock: [04:08.71]Sie müssen mir Ihr Buch signieren und lange, lange bleiben.
您一定要为我在书上签名 并尽可能的久留 [04:14.25]Abronsius: [04:14.55]Ja, gern. Ich kann ja auch hier studieren und Forschungen betreiben.
乐意至极 我可以在这里开展研究学习 [04:20.35]Graf von Krolock: [04:20.65]Wer ist dieser Jüngling?
这位年轻人是谁? [04:23.42]Gewiss ein Student.
想必是位大学生 [04:26.00]Abronsius: [04:26.23]Alfred. Er assistiert mir.
Alfred 他是我的助手 [04:29.28]Graf von Krolock: [04:29.59]Brav, Alfred, Kompliment.
很好 Alfred 真不错 [04:33.08]Dies ist mein Sohn Herbert.
这是我的儿子Herbert [04:37.31]Er freut sich bestimmt.
他一定很高兴 [04:40.88]Ihr werdet bald Freunde sein.
你们很快就会成为朋友 [04:46.80]Herbert: [04:47.20]Endlich jemand, der mir
终于有人 让我得以 [04:54.22]die Langeweile nimmt!
摆脱无聊了! [05:02.69]Graf von Krolock: [05:03.21]Bitten, meine Herren!
请吧 先生们! [05:04.45]Treten Sie ein! Fühlen Sie sich ganz wie zu Hause.
进来吧!就像在家一样 [05:11.67]Koukol! Koukol!
Koukol!Koukol! [05:20.78]Koukol wird Sie auf Ihr Zimmer führen.
Koukol会领你们到房间 [05:28.40]Abronsius: [05:28.70]Pardon, Exzellenz.
不好意思 阁下 [05:30.70]Ich vergaß ganz, wie spät es schon ist.
我忘记现在已经很晚了 [05:33.43]Sie müssen müde sein.
您一定疲倦了吧 [05:36.00]Graf von Krolock: [05:36.29]Ich bin ein Nachtvogel,
我是夜行动物 [05:37.85]tagsüber nicht zu gebrauchen.
白天没什么用处 [05:40.46]Alfred, vermisst du nicht etwas?
Alfred 你有没有丢下什么? [05:44.30]Alfred: [05:44.62]Mein Schwamm!
我的海绵! [05:48.45]Graf von Krolock: [05:48.85]Wer jung ist wie du und interessiert
你这样求趣好奇的年轻人 [05:52.82]braucht keinen senilen Narren, der ihn kommandiert
不需要老蠢货来指手画脚 [05:57.21]und überhaupt nicht versteht,
他不会完全理解 [06:00.29]was dich fasziniert.
什么使你神往 [06:07.82]Ich weiß, was du fühlst und denkst.
我了解你的感觉与想法 [06:13.76]Ich kann dein Sehnen spür'n.
我能感受到你的渴望 [06:19.05]Wenn du mir dein Vertrauen schenkst,
若你给予我信任 [06:25.07]dann werde ich dich führ'n.
我将为你引导 [06:36.02]Vertrau mir.
相信我 [06:38.03]Im Traumland der Nacht
夜的梦幻国度 [06:42.15]herrsche ich als Magier,
我统驭魔法 [06:45.48]der Wunder möglich macht.
使奇迹成真 [06:54.84]Sink mit mir ins Meer der Zeit.
随我沉入时间之海 [07:05.14]Lern von mir, was es heißt zu leben.
向我习得何为生活 [07:11.93]Spür das Glück der Traurigkeit.
感受源自忧伤的幸福 [07:18.28]Fühl die Wollust, dich aufzugeben.
享受放纵自我的欲乐 [07:24.31]Such mit mir den schwarzen Gral!
同我寻找黑夜的圣杯 [07:29.51]Ich lehre dich, was es heißt zu lieben.
我教予你爱的意义 [07:34.43]Lös die Fesseln der Moral!
挣脱道德的枷锁! [07:38.96]Folge deinen verborgenen Trieben!
遵从你隐秘的欲望! [07:44.16]Denn liebst du dieses Leben,
因你爱上这生活 [07:47.19]wird deine Liebe Leben sein
你的爱将成为现实 [07:53.17]und dich befreien!
并使你自由! [08:09.78]
Vor dem Schloss - Finale erster Akt-Thomas Borchert/Marjan Shaki热门评论
TB真是太棒太棒了 我会饭上他真是太好了
啊这个诱惑我死了,但凡你德古拉时候多使用一下这种唱法都不至于看着 Mina和别人结婚你搁那做伴唱【doge】
忘了是哪个视频里面弹幕有人说“就让我来消除你的恐惧吧”……我真的笑得不能自已,姐妹们矜持一点,小心伯爵把你们关进城堡的鸡笼哦(。)
Sink mit mir ins Meer der Zeit我的心脏受到一万点暴击[呆]