Кони привередливые-Vladimir Vysotskymp3下载无损flac下载
Кони привередливые-Vladimir Vysotsky在线试听免费歌词下载
我紧贴深渊,沿着悬崖的边缘, [00:19.39]Я коней своих нагайкою стегаю, - погоняю, -
鞭子抽打着,驱赶骏马向前。 [00:31.65]Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю,
我感到窒息,狂饮着风,把雾气吞咽, [00:41.82]Чую, с гибельным восторгом - пропадаю, пропадаю!
我在死亡前的激奋中感觉到:我会坠入深渊!深渊! [00:52.50]Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
慢一点吧,稍微慢一点吧! [01:02.99]Вы тугую не слушайте плеть!
马儿啊,别理会无情长鞭的抽打! [01:08.78]Но что-то кони мне попались привередливые,
骏马却异常顽劣任性, [01:23.31]И дожить не успел, мне допеть не успеть!
我的死期已到,我不可能尽情唱了。 [01:32.37]Я коней напою,
我还要再饮一饮马, [01:39.82]Я куплет допою,-
我还要再唱上一段, [01:44.46]Хоть немного еще постою на краю!...
我还要在悬崖边上再站一站! [01:55.61]Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони,
飓风会把我像羽毛一样吹得无影无踪, [02:14.84]И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
有朝一日,这雪橇将载着我驶向墓坑。 [02:24.50]Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
我的骏马,那时你们就会变得慢慢吞吞, [02:36.03]Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
请你们稍微延长这去最后住所的路程! [02:44.16]Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
慢一点吧,骏马,稍微慢一点吧! [02:53.38]Не указчики вам кнут и плеть.
别屈服于各种鞭子的抽打。 [03:01.60]Но что-то кони мне попались привередливые,
然而我的骏马异常顽劣任性, [03:11.10]И дожить я не смог, мне допеть не успеть.
我的死期已到,我也不可能尽情唱了。 [03:19.88]Я коней напою,
我还要再饮一饮马, [03:26.75]Я куплет допою,-
我还要再唱上一段, [03:32.08]Хоть немного еще постою на краю!...
我还要在悬崖边上再站一站! [03:38.12]Мы успели - в гости к богу не бывает опозданий.
我们别急着赶路——做上帝的客人无所谓迟到。 [03:59.57]Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
天堂里安琪儿的歌为什么像生气的喊叫! [04:13.19]Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
或许这是那铃儿因过分的振荡而走了调! [04:18.62]Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?
或许这是我在吆喝骏马,别拖着雪橇疾跑! [04:28.27]Чуть помедленнее кони, чуть помедленнее!
慢一点吧,骏马,稍微慢一点吧! [04:37.25]Умоляю вас вскачь не лететь!
求求你们,可别如飞似的疾速迅跑! [04:44.56]Но что-то кони мне достались привередливые,
然而我的骏马顽劣任性, [04:56.41]Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!
即使我的死期已到,那也该让我尽情唱! [05:05.37]Я коней напою,
我还要再饮一饮马, [05:09.47]Я куплет допою,-
我还要再唱上一段, [05:14.51]Хоть мгновенье еще постою на краю!..
我还要在悬崖边上再站一站。 [05:25.52]
Кони привередливые-Vladimir Vysotsky热门评论
歌名《任性的马》是一首很沉重的、悲伤的歌,我相信音乐是不分语言国界的,即使不懂俄语也能听得出来。至于评论部分没有音乐细胞的人,觉得这歌好笑,你们可以去听别的,别在这里秀自己的“幽默”和下限污染欣赏者的眼睛。 歌词已上传审核中,余一中老师的版本。
韩剧“未生”吴科长在第7集里清唱的俄文原曲。乍听下這俄文发音和日文某字发音超像...害我狂冒冷汗...[大哭]
我只知道维索茨基,不知道什么韩剧,我2009年第一次看俄罗斯国家宣传片看到维索茨基的影像就被吸引了,歌手只有他一个,可惜没有维克多崔
吴科长唱得口沫四溅,,[大哭]
定然不懂? 你在逗我笑,这首歌又不是因为这个韩剧而诞生的
加了玫瑰旅馆的로망之后 网云强大的算法居然给我推荐了这首!!!!瞬感幸福!
《勇士》过来的右上↗️,表示没看过棒子剧
电影《飞越苏联》里的芭蕾舞片段用了这首歌,巴瑞辛尼科夫力量感十足的舞蹈动作,当时眼泪就下来了。推荐看看这部电影,会更深地体会到那个时代对维索茨基这类艺术家来说有多痛苦[流泪]
终于找到俄语原版的了,确实是没看过《未生》的定然不懂这首歌的意义哈哈[奸笑]
要是他对着饭桌唱,恐怕碗里的菜水越来越多[呲牙]
俄语歌需要韩剧赋予意义?嗯?
原油基金跌了,听维斯托斯基。图书馆被占了,听维斯托斯基。被撞晕在绵阳站的人群中,听维斯托斯基。25个小时解不出一个算法,听维斯托斯基。被负能量推下了崖山,听维斯托斯基!到最后,冷眼鄙视一切事实、圈子、宇宙,听维斯托斯基!狠人!碾碎这些蝼蚁吧,维斯托斯基![怒]
有一种我爷爷在骂我的感觉
第一,这首歌原唱就是这个维索茨基,第二,这首歌不是为了你们所谓那个韩剧而作曲,请看看这首歌有多长的历史再说话……还有些说韩剧里人物是原唱的可真是笑死我了
给大型牲口喝水叫饮(四声,在河边让马儿喝水就叫“饮马”
刷韩剧的KY们都请自裁。
百度了一下任性的出处 《东观汉记·马融传》:“涿郡卢植、 北海郑元,皆其徒也,善鼓瑟,好吹笛,达生任性,不拘儒者之节。” 宋苏轼《寄净慈本长老》诗:“何时杖策相随去,任性逍遥不学禅。” 明何景明《田园杂诗》之一:“疎懒古虽鄙,任性亦可率。” 没见到有说孩子的啊,
这首歌强烈反应了作者对现实社会的黑暗的不屈和对现实的妥协,太深沉太黑暗了。真的像极了沙皇时的农奴制下的奴隶生活。
既然让我们不要歧视韩剧,热评里秀优越的怎么回事……还有我只能说维索茨基有的时候就故意这唱腔,不是有一口痰…… 我现在就像原设厨看到了二设厨一样……全以孟子视角来理解孔子是不对的
是被《Песни нашего века》(<我们年代的歌曲>)这一系列专辑安利的,听xx上存在的八张专后才来听vysotsky原曲,专辑以封面颜色区分有十张,由俄罗斯国家音乐会组织制作。其中部分歌曲以合唱形式演绎vysotsky(Владимир Высоцкий)作品,个人私心属意《猎狼》(Идёт охота на волков)和这首《无常马》
一股战斗的血腥味扑面而来,歌手咬字的艺术强烈的表现着俄罗斯名族的的名族性格和铁骨铮铮的男性气息,我不懂俄语也不懂音乐,这首歌让人感受到的这种虽然听不懂却强烈的情感气息就是那句音乐部分名族不分语言的魅力的体现,不论韩剧或者勇士让大家记住了角色也通过音乐表达了角色性格,说明音乐的魅力
维索茨基与其说是在歌唱,不如说是在说唱。他的吉他伴奏多为吉弦,和他的嗓音一起,活灵活现地表现出遭受践踏和侵害的男性尊严力,以及因此感到的直观的身体之痛。 ——任光宣《俄罗斯文学》