North Country Blues-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
North Country Blues-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Bob Dylan
[00:01.000] 作曲 : Bob Dylan
[00:04.27]Come gather 'round friends
过来吧,朋友们 [00:06.70] [00:09.55]And I'll tell you a tale
我来和你们谈谈这个镇子的往事 [00:11.47] [00:12.29]Of when the red iron armpits ran plenty
那时,红色的铁矿石从地上涌起 [00:16.00] [00:16.15]But the cardboard filled windows
可人们却只能用纸板当窗户挡住寒气 [00:18.47]And old men on the benches
老人们坐在长椅上 [00:21.37] [00:21.77]Tell you now that the whole town is empty
对你感叹镇子现在空如鬼寂 [00:26.84] [00:27.48]In the north end of town
在镇子北面 [00:32.73] [00:33.29]My own children have grown
我的童年悄悄地成长 [00:36.78]Well I was raised on the other
就在别人的养育下 [00:42.85] [00:42.89]In the wee hours of youth
从我记事起 [00:45.89]My mother took sick
妈妈就一直在生病 [00:50.19] [00:50.67]And I was brought up by my brother
我被带给哥哥来抚育 [00:53.84] [00:56.07]The iron ore poured
矿石从矿堆上滚落 [00:57.22] [00:57.87]As the years passed the door
就像岁月从门后溜去 [01:00.80] [01:02.48]The drag lines an' the shovels they was a-humming
拖绳和铲子相互撞击 [01:03.71] [01:07.52]Till one day my brother
可直到有一天,我的哥哥 [01:08.72] [01:10.42]Failed to come home
没能再回到家 [01:12.27] [01:14.52]The same as my father before him
就像多年前的爸爸 [01:17.92] [01:21.99]Well a long winter's wait
漫长的冬季也已过去 [01:23.46] [01:24.14]From the window I watched
我在窗前却等不到哥哥的身影 [01:25.77] [01:28.15]My friends they couldn't have been kinder
我的朋友们也开始对我疏离 [01:28.20] [01:33.13]And my schooling was cut
后来,我离开了学校 [01:36.05] [01:36.61]As I quit in the spring
大约是在春季 [01:37.99] [01:40.59]To marry John Thomas, a miner
嫁给了约翰·托马斯,一个矿井工人 [01:42.04] [01:42.75]Oh the years passed again
年华又在逝去 [01:48.71] [01:49.52]And the givin' was good
这次它所留下的倒还不错 [01:51.75] [01:53.08]With the lunch bucket filled every season
米缸总是充裕,不用担心 [01:55.20] [02:00.95]What with three babies born
可三个孩子出生后 [02:01.93] [02:02.61]The work was cut down
孩子们爸爸的工作却被削减 [02:03.62] [02:07.23]To a half a day's shift with no reason
变成原来的一半,没有原因 [02:09.17] [02:14.36]Then the shaft was soon shut
之后不久,矿井就要开始关闭了 [02:16.55] [02:16.70]And more work was cut
更多的人即将失业 [02:17.98] [02:20.19]And the fire in the air, it felt frozen
空气中的火焰都像是要冻结 [02:22.27] [02:26.45]Till a man come to speak
这时一个人过来说 [02:30.31] [02:32.75]And he said in one week
在一周内 [02:34.57] [02:34.99]That number eleven was closin'
十一号矿井就要关闭 [02:36.73] [02:42.96]They complained, in the east
因为他们很不满东边的情况 [02:43.83] [02:44.60]They are paying too high
他们认为给工人的工资太高了 [02:46.20] [02:49.60]They say that your ore ain't worth digging
他们还说这儿的矿没有开采价值 [02:49.72] [02:54.32]That it's much cheaper down
采矿要更便宜 [02:55.09] [02:56.62]In the South American towns
在南方的村镇 [03:00.83] [03:01.28]Where the miners work almost for nothing
那里的工人们劳而无获 [03:02.58] [03:09.78]So the mining gates locked
因此矿厂的大门上了锁 [03:10.69] [03:11.31]And the red iron rotted
任由矿石在地下溃朽 [03:13.60] [03:17.83]And the room smelled heavy from drinking
家里的酒味越发浓重 [03:18.29] [03:22.34]And the sad, silent song
伴着悲伤、无声的歌曲 [03:22.95] [03:23.82]Made the hour twice as long
时间变得粘稠,不肯离去 [03:25.91] [03:30.18]As I waited for the sun to go sinking
空耗时间,等着太阳落寂 [03:32.09] [03:36.54]I lived by the window
每天都这样在窗边呆望远处 [03:37.26] [03:38.83]As he talked to himself
他在一边自言自语 [03:39.63] [03:43.00]This silence of tongues it was building
沉默的空气让人窒息 [03:43.63] [03:46.13]Then one morning's wake
一天早上,我醒来 [03:51.13] [03:52.09]The bed it was bare
发现枕边已经空荡如虚 [03:56.25] [03:57.28]And I was left alone with three children
从那以后我拉扯着三个孩子度日 [04:01.69] [04:02.65]The summer is gone
夏日过去 [04:07.28]The ground's turning cold
院子里变得冷寂 [04:08.24] [04:08.84]The stores one by one they're a foldin'
街上的店铺也一个接一个倒闭 [04:10.64] [04:14.49]My children will go
现在,我的孩子们就要走了 [04:15.11] [04:16.74]As soon as they grow
他们已经长大 [04:17.76] [04:21.62]Well, there ain't nothing here now to hold them
这里也已没有什么值得留忆 [04:25.33]
过来吧,朋友们 [00:06.70] [00:09.55]And I'll tell you a tale
我来和你们谈谈这个镇子的往事 [00:11.47] [00:12.29]Of when the red iron armpits ran plenty
那时,红色的铁矿石从地上涌起 [00:16.00] [00:16.15]But the cardboard filled windows
可人们却只能用纸板当窗户挡住寒气 [00:18.47]And old men on the benches
老人们坐在长椅上 [00:21.37] [00:21.77]Tell you now that the whole town is empty
对你感叹镇子现在空如鬼寂 [00:26.84] [00:27.48]In the north end of town
在镇子北面 [00:32.73] [00:33.29]My own children have grown
我的童年悄悄地成长 [00:36.78]Well I was raised on the other
就在别人的养育下 [00:42.85] [00:42.89]In the wee hours of youth
从我记事起 [00:45.89]My mother took sick
妈妈就一直在生病 [00:50.19] [00:50.67]And I was brought up by my brother
我被带给哥哥来抚育 [00:53.84] [00:56.07]The iron ore poured
矿石从矿堆上滚落 [00:57.22] [00:57.87]As the years passed the door
就像岁月从门后溜去 [01:00.80] [01:02.48]The drag lines an' the shovels they was a-humming
拖绳和铲子相互撞击 [01:03.71] [01:07.52]Till one day my brother
可直到有一天,我的哥哥 [01:08.72] [01:10.42]Failed to come home
没能再回到家 [01:12.27] [01:14.52]The same as my father before him
就像多年前的爸爸 [01:17.92] [01:21.99]Well a long winter's wait
漫长的冬季也已过去 [01:23.46] [01:24.14]From the window I watched
我在窗前却等不到哥哥的身影 [01:25.77] [01:28.15]My friends they couldn't have been kinder
我的朋友们也开始对我疏离 [01:28.20] [01:33.13]And my schooling was cut
后来,我离开了学校 [01:36.05] [01:36.61]As I quit in the spring
大约是在春季 [01:37.99] [01:40.59]To marry John Thomas, a miner
嫁给了约翰·托马斯,一个矿井工人 [01:42.04] [01:42.75]Oh the years passed again
年华又在逝去 [01:48.71] [01:49.52]And the givin' was good
这次它所留下的倒还不错 [01:51.75] [01:53.08]With the lunch bucket filled every season
米缸总是充裕,不用担心 [01:55.20] [02:00.95]What with three babies born
可三个孩子出生后 [02:01.93] [02:02.61]The work was cut down
孩子们爸爸的工作却被削减 [02:03.62] [02:07.23]To a half a day's shift with no reason
变成原来的一半,没有原因 [02:09.17] [02:14.36]Then the shaft was soon shut
之后不久,矿井就要开始关闭了 [02:16.55] [02:16.70]And more work was cut
更多的人即将失业 [02:17.98] [02:20.19]And the fire in the air, it felt frozen
空气中的火焰都像是要冻结 [02:22.27] [02:26.45]Till a man come to speak
这时一个人过来说 [02:30.31] [02:32.75]And he said in one week
在一周内 [02:34.57] [02:34.99]That number eleven was closin'
十一号矿井就要关闭 [02:36.73] [02:42.96]They complained, in the east
因为他们很不满东边的情况 [02:43.83] [02:44.60]They are paying too high
他们认为给工人的工资太高了 [02:46.20] [02:49.60]They say that your ore ain't worth digging
他们还说这儿的矿没有开采价值 [02:49.72] [02:54.32]That it's much cheaper down
采矿要更便宜 [02:55.09] [02:56.62]In the South American towns
在南方的村镇 [03:00.83] [03:01.28]Where the miners work almost for nothing
那里的工人们劳而无获 [03:02.58] [03:09.78]So the mining gates locked
因此矿厂的大门上了锁 [03:10.69] [03:11.31]And the red iron rotted
任由矿石在地下溃朽 [03:13.60] [03:17.83]And the room smelled heavy from drinking
家里的酒味越发浓重 [03:18.29] [03:22.34]And the sad, silent song
伴着悲伤、无声的歌曲 [03:22.95] [03:23.82]Made the hour twice as long
时间变得粘稠,不肯离去 [03:25.91] [03:30.18]As I waited for the sun to go sinking
空耗时间,等着太阳落寂 [03:32.09] [03:36.54]I lived by the window
每天都这样在窗边呆望远处 [03:37.26] [03:38.83]As he talked to himself
他在一边自言自语 [03:39.63] [03:43.00]This silence of tongues it was building
沉默的空气让人窒息 [03:43.63] [03:46.13]Then one morning's wake
一天早上,我醒来 [03:51.13] [03:52.09]The bed it was bare
发现枕边已经空荡如虚 [03:56.25] [03:57.28]And I was left alone with three children
从那以后我拉扯着三个孩子度日 [04:01.69] [04:02.65]The summer is gone
夏日过去 [04:07.28]The ground's turning cold
院子里变得冷寂 [04:08.24] [04:08.84]The stores one by one they're a foldin'
街上的店铺也一个接一个倒闭 [04:10.64] [04:14.49]My children will go
现在,我的孩子们就要走了 [04:15.11] [04:16.74]As soon as they grow
他们已经长大 [04:17.76] [04:21.62]Well, there ain't nothing here now to hold them
这里也已没有什么值得留忆 [04:25.33]
North Country Blues-Bob Dylan热门评论
明尼苏达州北方一个以矿业为主的小镇。叙事者是一个矿工的太太,她缓缓道出采矿的危险以及生活的困顿:她的父亲和兄弟都因为矿灾而遇难,先生也在矿场关闭后,终日饮酒过日,然后消失了,剩下她带着三个孩子过活。短短一首歌,抒情地分析了经济变迁对劳动者的沉重打击。
当迪伦还是年轻的罗伯特·齐默曼来到梅萨比矿区时,这里就已经开始走下坡路了。这种萧条就像漫长的垂死挣扎,大批失去工作的年轻人飘荡在街头,让无数家庭陷入贫困。那段日子给迪伦留下了难以磨灭的记忆,于1963年专门为此创作了这首歌。
有一种落下去的真实与悲凉,来自北方城市的蓝调,坐在长椅上的老妇人 看着现在废弃的矿石工厂,街上越来越少的人群,泥土随着老牌福特车的拼命奔驰去,而飞向天空。空洞无助的眼神望着街区,逝去的时光,再也不会出现。