Winterreise D911: Der Lindenbaum-Geoffrey Parsons/Olaf Bärmp3下载无损flac下载
Winterreise D911: Der Lindenbaum-Geoffrey Parsons/Olaf Bär在线试听免费歌词下载
[00:25.000]Am Brunnen vor dem Tore
山脚下,篱笆前, [00:32.000]Da steht ein Lindenbaum;
有一棵菩提树; [00:38.500]Ich träumt in seinem Schatten
多少甜蜜的梦境 [00:45.000]So manchen süßen Traum.
我在树荫下欢度。 [00:53.000]Ich schnitt in seine Rinde
树干上刻下了, [01:01.500]So manches liebe Wort;
多少深情的诗句; [01:08.000]Es zog in Freud' und Leide
有多少共度的日子, [01:16.000]Zu ihm mich immer fort.
不管是欢乐还是痛苦。 [01:37.500]Ich mußt' auch heute wandern
这个死寂的夜晚, [01:43.500]Vorbei in tiefer Nacht,
我又走到它身边, [01:50.000]Da hab' ich noch im Dunkel
浓浓的黑暗中 [01:57.000]Die Augen zugemacht.
我也要闭上双眼。 [02:04.000]Und seine Zweige rauschten,
风中的枝叶飒飒作响, [02:11.500]Als riefen sie mir zu:
仿佛是把我召唤: [02:19.500]Komm her zu mir,Geselle,
来找寻安宁,我的朋友, [02:27.000]Hier find'st du deine Ruh'!
回到我的身边! [02:38.500]Die kalten Winde bliesen
寒风呼啸着, [02:43.500]Mir grad ins Angesicht;
刮过我的脸颊, [02:48.000]Der Hut flog mir vom Kopfe,
还吹跑了帽子, [02:52.000]Ich wendete mich nicht.
我也不去管它。 [03:17.000]Nun bin ich manche Stunde
过去了多少岁月, [03:23.500]Entfernt von jenem Ort,
我还听得见,飒飒的声音: [03:31.000]Und immer hör' ich's rauschen:
回到我身边,朋友, [03:37.000]Du fändest Ruhe dort!
你就会找到安宁! [03:45.500]Nun bin ich manche Stunde
过去了多少岁月, [03:53.000]Entfernt von jenem Ort,
我还听得见,飒飒的声音: [04:01.000]Und immer hör' ich's rauschen:
回到我身边,朋友, [04:09.000]Du fändest Ruhe dort!
你就会找到安宁! [04:18.000]Du fändest Ruhe dort!
你就会找到安宁!
山脚下,篱笆前, [00:32.000]Da steht ein Lindenbaum;
有一棵菩提树; [00:38.500]Ich träumt in seinem Schatten
多少甜蜜的梦境 [00:45.000]So manchen süßen Traum.
我在树荫下欢度。 [00:53.000]Ich schnitt in seine Rinde
树干上刻下了, [01:01.500]So manches liebe Wort;
多少深情的诗句; [01:08.000]Es zog in Freud' und Leide
有多少共度的日子, [01:16.000]Zu ihm mich immer fort.
不管是欢乐还是痛苦。 [01:37.500]Ich mußt' auch heute wandern
这个死寂的夜晚, [01:43.500]Vorbei in tiefer Nacht,
我又走到它身边, [01:50.000]Da hab' ich noch im Dunkel
浓浓的黑暗中 [01:57.000]Die Augen zugemacht.
我也要闭上双眼。 [02:04.000]Und seine Zweige rauschten,
风中的枝叶飒飒作响, [02:11.500]Als riefen sie mir zu:
仿佛是把我召唤: [02:19.500]Komm her zu mir,Geselle,
来找寻安宁,我的朋友, [02:27.000]Hier find'st du deine Ruh'!
回到我的身边! [02:38.500]Die kalten Winde bliesen
寒风呼啸着, [02:43.500]Mir grad ins Angesicht;
刮过我的脸颊, [02:48.000]Der Hut flog mir vom Kopfe,
还吹跑了帽子, [02:52.000]Ich wendete mich nicht.
我也不去管它。 [03:17.000]Nun bin ich manche Stunde
过去了多少岁月, [03:23.500]Entfernt von jenem Ort,
我还听得见,飒飒的声音: [03:31.000]Und immer hör' ich's rauschen:
回到我身边,朋友, [03:37.000]Du fändest Ruhe dort!
你就会找到安宁! [03:45.500]Nun bin ich manche Stunde
过去了多少岁月, [03:53.000]Entfernt von jenem Ort,
我还听得见,飒飒的声音: [04:01.000]Und immer hör' ich's rauschen:
回到我身边,朋友, [04:09.000]Du fändest Ruhe dort!
你就会找到安宁! [04:18.000]Du fändest Ruhe dort!
你就会找到安宁!
Winterreise D911: Der Lindenbaum-Geoffrey Parsons/Olaf Bär热门评论
山脚下,篱笆前, 有一棵菩提树; 多少甜蜜的梦境 我在树荫下欢度。 树干上刻下了, 多少深情的诗句; 有多少共度的日子, 不管是欢乐还是痛苦。 这个死寂的夜晚, 我又走到它身边, 浓浓的黑暗中 我也要闭上双眼。 风中的枝叶飒飒作响, 仿佛是把我召唤: 来找寻安宁,我的朋友,
舒伯特《冬之旅》菩提树