Beginnings英国起源(12)-英语听力mp3下载无损flac下载
Beginnings英国起源(12)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.379]If there were sumptuous country villas amidst the olive groves of the Roman countryside.
如若罗马乡间的橄榄树丛中,藏匿着极尽奢华的别墅。 [00:05.702]Why could there not be equally sumptuous country villas amidst the pear orchards of the South Downs?
那么为何这别墅不能藏匿在,南唐斯丘陵的梨园之间呢? [00:12.454]Just fall in line, be a little reasonable, some judicious supports here and there,
稍识时务,跟随潮流,加之一些智囊的耳语诱导 [00:19.454]and see what you would end up with the spectacular palace at Fishbourne.
便成就了这位于鱼溪的惊世宫殿。 [00:31.309]The man who built it was Togidubnus, king of the Regnenses in what would be ******
这座宫殿的建造者是托古布诺斯,瑞格斯:罗马不列颠时代的凯尔特王国 [00:36.546]one of the quickest to sign up as Rome's local ally.
最早与罗马缔结盟国合约的部落。 [00:40.948]He was rewarded,with enough wealth to build himself something fit for a Roman.
他因此获得的封赏,足够其为自己建起罗马式的王宫。 [00:46.077]Only the extraordinary mosaic floors survive
如今幸存的只剩下这美轮美奂的镶嵌地板 [00:49.130]but the place was as big as four football pitches.
而这里曾是四个足球场大的巨型宫殿。 [00:52.163]Grand enough for someone who now gloried in the name of Tiberius Claudius Cogidumnus.
雄伟壮丽,足以冠以提比略· 克劳蒂亚斯·库克顿波斯之名。 [01:00.162]He couldn't have been the only British chief to realise on which side his bread was buttered.
他定不会是当时不列颠,唯一识时务的首领。 [01:05.535]All over Britain, there were rulers
岛上这种首领大有人在 [01:07.005]who thought a Roman connection would do more good than harm in their pursuit of local power and status.
他们将与罗马交好,作为自己巩固权力与地位的明智之举。 [01:16.283]The person we usually think of as embodying British national resistance to Rome,
提起不列颠民族抗击罗马的领袖,人们自然而然会想到 [01:20.801]Queen Boudicca of the East Anglian tribe of the Iceni.
东盎格鲁部落的爱西尼女王布迪卡。 [01:23.602]Actually came from a family of happy, even eager collaborators.
她本来自一个乐于甚至渴望与罗马结盟的家族。 [01:28.383]It only took a policy of incredible stupidity, arrogance and brutality
只因当地的罗马长官一项愚蠢至极,傲慢而又暴虐残忍的政策 [01:33.383]on the part of the local Roman governor to turn her from a warm supporter of Rome into its most dangerous enemy.
让这本温和的支持者,倒戈成了危险劲敌。
如若罗马乡间的橄榄树丛中,藏匿着极尽奢华的别墅。 [00:05.702]Why could there not be equally sumptuous country villas amidst the pear orchards of the South Downs?
那么为何这别墅不能藏匿在,南唐斯丘陵的梨园之间呢? [00:12.454]Just fall in line, be a little reasonable, some judicious supports here and there,
稍识时务,跟随潮流,加之一些智囊的耳语诱导 [00:19.454]and see what you would end up with the spectacular palace at Fishbourne.
便成就了这位于鱼溪的惊世宫殿。 [00:31.309]The man who built it was Togidubnus, king of the Regnenses in what would be ******
这座宫殿的建造者是托古布诺斯,瑞格斯:罗马不列颠时代的凯尔特王国 [00:36.546]one of the quickest to sign up as Rome's local ally.
最早与罗马缔结盟国合约的部落。 [00:40.948]He was rewarded,with enough wealth to build himself something fit for a Roman.
他因此获得的封赏,足够其为自己建起罗马式的王宫。 [00:46.077]Only the extraordinary mosaic floors survive
如今幸存的只剩下这美轮美奂的镶嵌地板 [00:49.130]but the place was as big as four football pitches.
而这里曾是四个足球场大的巨型宫殿。 [00:52.163]Grand enough for someone who now gloried in the name of Tiberius Claudius Cogidumnus.
雄伟壮丽,足以冠以提比略· 克劳蒂亚斯·库克顿波斯之名。 [01:00.162]He couldn't have been the only British chief to realise on which side his bread was buttered.
他定不会是当时不列颠,唯一识时务的首领。 [01:05.535]All over Britain, there were rulers
岛上这种首领大有人在 [01:07.005]who thought a Roman connection would do more good than harm in their pursuit of local power and status.
他们将与罗马交好,作为自己巩固权力与地位的明智之举。 [01:16.283]The person we usually think of as embodying British national resistance to Rome,
提起不列颠民族抗击罗马的领袖,人们自然而然会想到 [01:20.801]Queen Boudicca of the East Anglian tribe of the Iceni.
东盎格鲁部落的爱西尼女王布迪卡。 [01:23.602]Actually came from a family of happy, even eager collaborators.
她本来自一个乐于甚至渴望与罗马结盟的家族。 [01:28.383]It only took a policy of incredible stupidity, arrogance and brutality
只因当地的罗马长官一项愚蠢至极,傲慢而又暴虐残忍的政策 [01:33.383]on the part of the local Roman governor to turn her from a warm supporter of Rome into its most dangerous enemy.
让这本温和的支持者,倒戈成了危险劲敌。