Beginnings英国起源(2)-英语听力mp3下载无损flac下载
Beginnings英国起源(2)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:15.20]There are the remains of Stone Age life dotted all over Britain and Ireland.
石器时代的遗迹遍布于不列颠与爱尔兰, [00:21.58]But nowhere as abundantly as Orkney,
尤以奥克尼群岛为最。 [00:24.00]with its mounds,
大量鼓起的坟堆, [00:24.94]graves and above all its great circles of standing stones like here at Brodgar,
以及像布罗德盖石圈一样耸立着的巨石阵, [00:30.74]vast, imposing and utterly unknowable.
雄伟壮观,并散发着不可知的神秘气息。 [00:38.72]But Orkney boasts another Neolithic site,
而岛上有一处新石器时代的遗址, [00:40.63]that is, in its way, [00:41.88]even more impressive than Brodgar,
甚至比布罗德盖更令人惊叹, [00:44.39]the last thing you would expect from the Stone Age,
你永远想象不到, 遥远的石器时代 [00:47.41]a shockingly familiar glimpse of ancient domestic life.
远古的家庭生活,竟在这里揭开了神秘面纱。 [00:52.84]Perched on the western coast of Orkney's main island,
苏格兰斯堪的纳维亚,这处遗址就在位于奥克尼主岛西岸, [00:55.37]a village called Skara Brae.
一个叫做斯卡拉布雷的村庄。 [01:07.03]Here, beneath an area no bigger than the 18th grade of a golf course
在这不足一个十八洞高尔夫球场大的地下, [01:11.26]lies Europe's most complete Neolithic community,
静静沉睡着欧洲最完整的新石器时代部落。 [01:15.29]miraculously preserved for 5,000 years
在草与沙之下, [01:18.06]under a blanket of sand and grass
奇迹般地保留着五千年前的风貌。 [01:20.66]until uncovered in 1850 by a ferocious sea storm.
直到1850年的一次巨大海上风暴,揭开了她的真实面目。 [01:36.66]This is a recognisable village,
村落的面貌清晰可见, [01:39.53]neatly fitted into its landscape between the pasture and sea,
完美地镶嵌在牧场与海洋之间, [01:43.57]intimate, domestic and self-sufficient.
联系紧密,以家庭为单位,自给自足。 [01:46.59]And although they were technically still in the Stone Age in the Neolithic period,
虽然这一时期仍被划分在新石器时代, [01:50.72]these dwellings are not huts,
这些寓所却已不再是临时的窝棚, [01:52.62]they're true houses,
而是真正的房屋, [01:53.91]built from the sandstone slabs that lie all around the island
由遍布岛上的砂石板材筑造, [01:57.64]which gave stout protection to the villagers here at Skara Brae,
坚实地保护着斯卡拉布雷的村民们, [02:01.91]from their biting Orcadian winds.
免受奥克尼凶猛海风的侵袭。
石器时代的遗迹遍布于不列颠与爱尔兰, [00:21.58]But nowhere as abundantly as Orkney,
尤以奥克尼群岛为最。 [00:24.00]with its mounds,
大量鼓起的坟堆, [00:24.94]graves and above all its great circles of standing stones like here at Brodgar,
以及像布罗德盖石圈一样耸立着的巨石阵, [00:30.74]vast, imposing and utterly unknowable.
雄伟壮观,并散发着不可知的神秘气息。 [00:38.72]But Orkney boasts another Neolithic site,
而岛上有一处新石器时代的遗址, [00:40.63]that is, in its way, [00:41.88]even more impressive than Brodgar,
甚至比布罗德盖更令人惊叹, [00:44.39]the last thing you would expect from the Stone Age,
你永远想象不到, 遥远的石器时代 [00:47.41]a shockingly familiar glimpse of ancient domestic life.
远古的家庭生活,竟在这里揭开了神秘面纱。 [00:52.84]Perched on the western coast of Orkney's main island,
苏格兰斯堪的纳维亚,这处遗址就在位于奥克尼主岛西岸, [00:55.37]a village called Skara Brae.
一个叫做斯卡拉布雷的村庄。 [01:07.03]Here, beneath an area no bigger than the 18th grade of a golf course
在这不足一个十八洞高尔夫球场大的地下, [01:11.26]lies Europe's most complete Neolithic community,
静静沉睡着欧洲最完整的新石器时代部落。 [01:15.29]miraculously preserved for 5,000 years
在草与沙之下, [01:18.06]under a blanket of sand and grass
奇迹般地保留着五千年前的风貌。 [01:20.66]until uncovered in 1850 by a ferocious sea storm.
直到1850年的一次巨大海上风暴,揭开了她的真实面目。 [01:36.66]This is a recognisable village,
村落的面貌清晰可见, [01:39.53]neatly fitted into its landscape between the pasture and sea,
完美地镶嵌在牧场与海洋之间, [01:43.57]intimate, domestic and self-sufficient.
联系紧密,以家庭为单位,自给自足。 [01:46.59]And although they were technically still in the Stone Age in the Neolithic period,
虽然这一时期仍被划分在新石器时代, [01:50.72]these dwellings are not huts,
这些寓所却已不再是临时的窝棚, [01:52.62]they're true houses,
而是真正的房屋, [01:53.91]built from the sandstone slabs that lie all around the island
由遍布岛上的砂石板材筑造, [01:57.64]which gave stout protection to the villagers here at Skara Brae,
坚实地保护着斯卡拉布雷的村民们, [02:01.91]from their biting Orcadian winds.
免受奥克尼凶猛海风的侵袭。
Beginnings英国起源(2)-英语听力热门评论
把内容全部抄下来,查生词,背全文,一天一篇,希望对我的四六级有帮助!!![强]
mmp我一初二的来听就是自己作死(*`へ´*)
Utterly 完全的,绝对的。mound. 高地,坟堆。Dotted. 星罗棋布的。 ferocious. 残忍的惊人的。slab. 厚板平板。perch on. 坐落栖息于。pasture. 草地 牧场。blanket. 毯子,覆盖
这个英音正式得像极了一个非常努力的中国人在极力模仿一样[大哭]
不算过分,早接触早享受
哇我时隔一年过来看评论 发现自己已经不听英语了 因为我要学德语了 时间过得真快啊
只有我一个大学生???