Beginnings英国起源(6)-英语听力mp3下载无损flac下载
Beginnings英国起源(6)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:02.428]The grandest of these tombs had openings cut in the wall.
最豪华墓穴的墙壁上开凿了凹槽。 [00:05.675]To create side chambers where the most important bodies .
以便让最重要的尸体 [00:09.291]Could be laid out in aristocratic spaciousness like family vaults in a country church.
能够安息在奢华宽敞的空间内,就像教堂中的家族墓穴。 [00:19.998]Unlike medieval knights, though, these grandees were buried with eagles and dogs, or even treasure.
与中世纪的骑士们不同,这些贵族将鹰、狗甚至珍宝作为陪葬品。 [00:27.838]The kind of thing that the Vikings who broke into these tombs thousands of years later were quick to filch.
这些陪葬品让数千年后维京海盗的盗取,易如探囊取物。 [00:37.824]In return, though, these early tomb raiders left their own legacy.
然而作为回馈,这些早期盗墓者也留下了他们的遗产。 [00:42.089]These wonderful graffiti,these runes were carved by the most skilled rune carver in the western ocean.
这些珍贵的涂鸦,如尼文,被大西洋最娴熟的雕刻师书刻在墙上。 [00:51.021]I bedded thorny here. Ingegirth is one horny *****.
我在此如卧针毡,茵妮格斯是个浪荡的贱人。 [01:04.450]As for the Orcadian hoi polloi, well, they ranked space in a common chamber.
而作为奥克尼的平民,只能葬于一间公共墓穴内。 [01:09.911]On a floor carpeted with the bones of hundreds of their predecessors.
葬于由无数祖先的尸骨铺就的地板之上。 [01:15.373]A crowded waiting room to their afterworld.
一个熙熙攘攘、通向来世的等候室。 [01:30.373]For centuries, life at Skara Brae must have continued in much the same way.
几个世纪以来,斯卡拉布雷人的生活几乎毫无变化。 [01:35.490]But around 2,500 BC, the island climate seems to have got colder and wetter.
然而在公元前2500年前后,岛上气候开始变得寒冷潮湿。 [01:42.493]The red bream disappeared, and so did the stable environment the Orcadians had enjoyed for countless generations.
红鲷鱼灭绝了,让奥克尼人世代安居乐业的气候,也不再规律与稳定。 [01:50.468]Fields were abandoned, the farmers and fishers migrated, leaving their stone buildings and tombs.
土地变得贫瘠,农民与渔夫开始迁徙,留下了他们的石室、墓穴。 [01:57.297]To be covered by layers of peat, drifting sand and finally grass.
任由其被层层泥炭、流沙,与最后的茵茵绿草所覆盖。
最豪华墓穴的墙壁上开凿了凹槽。 [00:05.675]To create side chambers where the most important bodies .
以便让最重要的尸体 [00:09.291]Could be laid out in aristocratic spaciousness like family vaults in a country church.
能够安息在奢华宽敞的空间内,就像教堂中的家族墓穴。 [00:19.998]Unlike medieval knights, though, these grandees were buried with eagles and dogs, or even treasure.
与中世纪的骑士们不同,这些贵族将鹰、狗甚至珍宝作为陪葬品。 [00:27.838]The kind of thing that the Vikings who broke into these tombs thousands of years later were quick to filch.
这些陪葬品让数千年后维京海盗的盗取,易如探囊取物。 [00:37.824]In return, though, these early tomb raiders left their own legacy.
然而作为回馈,这些早期盗墓者也留下了他们的遗产。 [00:42.089]These wonderful graffiti,these runes were carved by the most skilled rune carver in the western ocean.
这些珍贵的涂鸦,如尼文,被大西洋最娴熟的雕刻师书刻在墙上。 [00:51.021]I bedded thorny here. Ingegirth is one horny *****.
我在此如卧针毡,茵妮格斯是个浪荡的贱人。 [01:04.450]As for the Orcadian hoi polloi, well, they ranked space in a common chamber.
而作为奥克尼的平民,只能葬于一间公共墓穴内。 [01:09.911]On a floor carpeted with the bones of hundreds of their predecessors.
葬于由无数祖先的尸骨铺就的地板之上。 [01:15.373]A crowded waiting room to their afterworld.
一个熙熙攘攘、通向来世的等候室。 [01:30.373]For centuries, life at Skara Brae must have continued in much the same way.
几个世纪以来,斯卡拉布雷人的生活几乎毫无变化。 [01:35.490]But around 2,500 BC, the island climate seems to have got colder and wetter.
然而在公元前2500年前后,岛上气候开始变得寒冷潮湿。 [01:42.493]The red bream disappeared, and so did the stable environment the Orcadians had enjoyed for countless generations.
红鲷鱼灭绝了,让奥克尼人世代安居乐业的气候,也不再规律与稳定。 [01:50.468]Fields were abandoned, the farmers and fishers migrated, leaving their stone buildings and tombs.
土地变得贫瘠,农民与渔夫开始迁徙,留下了他们的石室、墓穴。 [01:57.297]To be covered by layers of peat, drifting sand and finally grass.
任由其被层层泥炭、流沙,与最后的茵茵绿草所覆盖。
Beginnings英国起源(6)-英语听力热门评论
[呆]这教育软件做的挺不错
那个horny bitch是认真的吗…??