Beginnings英国起源(7)-英语听力mp3下载无损flac下载
Beginnings英国起源(7)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:01.557]The mainland too, of course, had its burial chambers, like the long barrow at West Kennet.
当然,在大陆上同样建有墓穴,诸如西坎奈特长墓。 [00:17.362]And there were also the great stone circles.
其他地方同样也有巨石圈。 [00:20.270]The largest at Avebury,but the most spectacular of all at Stonehenge.
其中最大的在埃夫伯里,而最为壮丽的,当数史前巨石阵。 [00:35.820]By 1,000 BC, things were changing fast.
公元前1000年前后,这里发生着天翻地覆的变化。 [00:39.551]All over the British landscape, a protracted struggle for good land was taking place.
不列颠全境,进行着一场良田之争. [00:45.254]Forests were cleared so that Iron Age Britain was not, as was once romantically imagined.
森林被夷为耕地,以铁器时代的不列颠. [00:51.179]An unbroken forest kingdom stretching from Cornwall to Inverness.
已并非曾经那个坚不可摧的森林帝国,所领土自康奈尔绵延至因弗内斯。 [00:56.509]It was rather a patchwork of open fields, dotted here and there with woodland copses giving cover for game, especially wild pigs.
更多的是一片片广阔的田野,星罗棋布的丛林穿插其间,为像野猪一样的动物们提供了一片乐土。 [01:07.621]And it was a crowded island.
这还是一个拥挤的岛国。 [01:09.965]We now think that as many people lived on this land as during the reign of Elizabeth 2,500 years later.
现今普遍认为,当时这片土地上的人口,与2500年,后伊丽莎白一世时期一样多。 [01:18.777]Some archaeologists believe that almost as much land was being farmed in the Iron Age as in 1914.
部分考古学家认为,铁器时代的耕地面积几乎与1914年一样多。 [01:31.421]So it comes no surprise to see one spectacular difference from the little world of Skara Brae, great windowless towers.
因此也就不必惊异于,斯卡拉布雷的这一奇特之处,巨大的无窗石塔。 [01:40.845]They were built in the centuries before the Roman invasions.
罗马入侵数世纪前,它们就被筑造于此。 [01:43.839]When population pressure was at its most intense and farmers had growing need of protection.
因为当时正是人口压力最重之时,而农民也日益需要加强自我保护。 [01:50.630]First from the elements, but later from each other.
之前是为对抗自然,后来则是互相防范。
当然,在大陆上同样建有墓穴,诸如西坎奈特长墓。 [00:17.362]And there were also the great stone circles.
其他地方同样也有巨石圈。 [00:20.270]The largest at Avebury,but the most spectacular of all at Stonehenge.
其中最大的在埃夫伯里,而最为壮丽的,当数史前巨石阵。 [00:35.820]By 1,000 BC, things were changing fast.
公元前1000年前后,这里发生着天翻地覆的变化。 [00:39.551]All over the British landscape, a protracted struggle for good land was taking place.
不列颠全境,进行着一场良田之争. [00:45.254]Forests were cleared so that Iron Age Britain was not, as was once romantically imagined.
森林被夷为耕地,以铁器时代的不列颠. [00:51.179]An unbroken forest kingdom stretching from Cornwall to Inverness.
已并非曾经那个坚不可摧的森林帝国,所领土自康奈尔绵延至因弗内斯。 [00:56.509]It was rather a patchwork of open fields, dotted here and there with woodland copses giving cover for game, especially wild pigs.
更多的是一片片广阔的田野,星罗棋布的丛林穿插其间,为像野猪一样的动物们提供了一片乐土。 [01:07.621]And it was a crowded island.
这还是一个拥挤的岛国。 [01:09.965]We now think that as many people lived on this land as during the reign of Elizabeth 2,500 years later.
现今普遍认为,当时这片土地上的人口,与2500年,后伊丽莎白一世时期一样多。 [01:18.777]Some archaeologists believe that almost as much land was being farmed in the Iron Age as in 1914.
部分考古学家认为,铁器时代的耕地面积几乎与1914年一样多。 [01:31.421]So it comes no surprise to see one spectacular difference from the little world of Skara Brae, great windowless towers.
因此也就不必惊异于,斯卡拉布雷的这一奇特之处,巨大的无窗石塔。 [01:40.845]They were built in the centuries before the Roman invasions.
罗马入侵数世纪前,它们就被筑造于此。 [01:43.839]When population pressure was at its most intense and farmers had growing need of protection.
因为当时正是人口压力最重之时,而农民也日益需要加强自我保护。 [01:50.630]First from the elements, but later from each other.
之前是为对抗自然,后来则是互相防范。
Beginnings英国起源(7)-英语听力热门评论
本以为是催眠神曲,却硬生生的把我的梦从男神嘟嘴亲亲变成了和伏地魔脸贴脸