老爸老妈浪漫史:s01e01-5-英语听力mp3下载无损flac下载
老爸老妈浪漫史:s01e01-5-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Ted: I'll tell you something, though.
再告诉你一件事,如果一个女人,不是说你 [00:01.12]If a woman, not you, just some hypothetical woman, were to bear with me through all this.
如果一个女人,不是说你,只是一个假想的女人,容忍我今晚的所作所为 [00:06.81]I think I'd make a damn good husband.
我认为我肯定能做个称职的丈夫 [00:09.37]Because that's the stuff I'd be good at.
因为那才是我的专长 [00:10.95]Stuff like making her laugh and being a good father.
我善于逗她开心,做个好父亲 [00:14.18]And walking her five hypothetical dogs.
还有养假想中的五只狗 [00:19.71]Being a good kisser.
还有我的接吻技巧很好 [00:22.40]Robin: Everyone thinks they're a good kisser.
是人都觉得自己接吻技巧好 [00:24.14]Ted: Oh, I've got references.
我有证人的 [00:26.88]Robin: Goodnight, Ted.
晚安,Ted [00:34.28]Ted: And I'm a good handshaker.
我握手的技巧也很高 [00:36.54]Robin: That's a pretty great handshake.
感觉不错的握手 [00:42.34]Ted: And that was it. I'll probably never see her again.
就是这样,从此我再没见过她 [00:48.16]Ted: What?
怎么了? [00:49.43]Marshall: That was the signal.
那是暗示 [00:50.47]Lily: That long, lingering handshake. You should've kissed her.
那个拖沓的握手,你应该亲她的! [00:54.01]Barney:There's no such thing as the signal. But, yeah, that was the signal.
根本没有暗示这种东西,但是,对,你应该亲她 [00:58.82]Ranjit: Signal.
确实是暗示
再告诉你一件事,如果一个女人,不是说你 [00:01.12]If a woman, not you, just some hypothetical woman, were to bear with me through all this.
如果一个女人,不是说你,只是一个假想的女人,容忍我今晚的所作所为 [00:06.81]I think I'd make a damn good husband.
我认为我肯定能做个称职的丈夫 [00:09.37]Because that's the stuff I'd be good at.
因为那才是我的专长 [00:10.95]Stuff like making her laugh and being a good father.
我善于逗她开心,做个好父亲 [00:14.18]And walking her five hypothetical dogs.
还有养假想中的五只狗 [00:19.71]Being a good kisser.
还有我的接吻技巧很好 [00:22.40]Robin: Everyone thinks they're a good kisser.
是人都觉得自己接吻技巧好 [00:24.14]Ted: Oh, I've got references.
我有证人的 [00:26.88]Robin: Goodnight, Ted.
晚安,Ted [00:34.28]Ted: And I'm a good handshaker.
我握手的技巧也很高 [00:36.54]Robin: That's a pretty great handshake.
感觉不错的握手 [00:42.34]Ted: And that was it. I'll probably never see her again.
就是这样,从此我再没见过她 [00:48.16]Ted: What?
怎么了? [00:49.43]Marshall: That was the signal.
那是暗示 [00:50.47]Lily: That long, lingering handshake. You should've kissed her.
那个拖沓的握手,你应该亲她的! [00:54.01]Barney:There's no such thing as the signal. But, yeah, that was the signal.
根本没有暗示这种东西,但是,对,你应该亲她 [00:58.82]Ranjit: Signal.
确实是暗示