钢琴成了废品-英语听力mp3下载无损flac下载
钢琴成了废品-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.017]When it comes to owning an upright piano, society has changed its tune.
当提到拥有一架竖式钢琴时,社会舆论已经改变了论调。 [00:06.681]One hundred years ago, having the instrument in your home was a sign of social status,
一百年前,在家中安置这件乐器是一种社会地位的象征, [00:13.044]as well as being an important source of home entertainment.
同样也是家庭娱乐的一个重要来源。 [00:18.024]But, nowadays, it seems that the piano's heyday is over,
但现如今,钢琴的全盛期看起来已经结束了, [00:22.425]and fewer people are choosing to tinkle the ivories at home.
选择在家中弹钢琴的人越来越少。 [00:27.567]The once impressive instrument sits silently in the corner of people's living rooms, gathering dust.
那曾经深入人心的乐器安静地被搁置在人们客厅的角落里积灰。 [00:34.800]Many families have had to face the music - the instrument takes up too much space -
许多家庭不得不勇敢面对现实——这件乐器占据了太大的空间—— [00:41.267]and so make the difficult decision of selling their piano.
因此作出了卖掉钢琴这个艰难的决定。 [00:45.400]But, to their dismay, no-one is buying.
但令他们失望的是,没有人愿意买。 [00:50.427]Even when they're going for a song, buyers are not coming forward.
即使他们贱价抛售,也没有买家上门来。 [00:55.466]What's more, many owners are finding that they cannot even give their old pianos away.
此外,许多钢琴主发现他们甚至无法将旧钢琴白送出去。 [01:01.619]Piano restorers across the globe have been inundated with calls from owners,
全世界的钢琴修复师已经被钢琴主的电话淹没, [01:07.344]hoping to hear that their instrument is worth a lot of money.
他们希望听到自己的这件乐器可以卖很多钱。 [01:11.802]John Gist, from the Gist Piano Centre in Louisville, Kentucky,
来自肯塔基州路易斯维尔吉斯特钢琴中心的约翰吉斯特, [01:16.958]receives 10 to 15 calls a day from people asking how much their piano is worth.
每天会收到10到15个来询问他们的钢琴值多少钱的人的电话。 [01:23.528]The answer comes like a broken record – not much.
答案就像一个破唱片——不值多少钱。 [01:28.439]"It becomes a money pit," says Gist, and his advice is simply "to get rid of it." “
它变成了一个钱坑”,吉斯特说,他的建议很简单“摆脱掉它。” [01:35.125]Pianos are complicated to restore, as they have thousands of moving parts.
钢琴的修复非常复杂,因为它们有数以千计的活动零件。 [01:40.385]Fine-tuning the instrument is complex: loosening the strings can take around 10 hours;
细调这件乐器是复杂的:放松琴弦能花费大约10小时, [01:47.084]even just polishing the piano can take up to 70.
仅仅给钢琴抛光就能占据70小时。 [01:51.520]So, the instruments that once rang out in thousands of households across the world are slowly and steadily ending up on the scrapheap.
因此,这个曾经在世界各地成千上万的家庭中奏响的乐器慢慢地平稳地迎来了被抛在废物堆的结局。 [02:01.597]But the death knell hasn't sounded for the piano just yet.
但死亡的丧钟还未对钢琴响起。 [02:06.647]There is one market where the piano is booming – China.
还有一个钢琴大受欢迎的市场——中国。 [02:11.918]Sales of pianos have reached a crescendo in the Chinese market,
钢琴在中国市场的销售量已达到一个高潮, [02:17.363]with 300,000 pianos made there every year.
每年在那会有300000架钢琴被制造。 [02:21.357]Famous Chinese virtuosos like Lang Lang, who first performed as a child,
那些像郎朗一样从孩童时期就开始演奏钢琴的著名的中国艺术家们, [02:27.267]have struck a chord with many other young musicians who have an interest in classical music,
在许多其他对古典音乐感兴趣的年轻乐手中激起共鸣, [02:32.781]and parents in tune with the times see piano playing as a way their child can get ahead.
并且家长们也追随潮流把弹钢琴看作能使他们孩子领先的一种方式。 [02:39.747]But despite its growing popularity in China,
但尽管在中国日渐欢迎, [02:43.660]the traditional, wooden piano appears to have had its swan song,
传统的木质钢琴似乎已经迎来了最后的绝唱。 [02:47.921]with those who are buying opting for digital versions,
因为人们正倾向选择购买电子琴, [02:51.660]which are cheaper, quieter and, crucially, can be easily stored so they don't gather dust.
它们更便宜、安静,最重要的是容易安置不会积灰。
当提到拥有一架竖式钢琴时,社会舆论已经改变了论调。 [00:06.681]One hundred years ago, having the instrument in your home was a sign of social status,
一百年前,在家中安置这件乐器是一种社会地位的象征, [00:13.044]as well as being an important source of home entertainment.
同样也是家庭娱乐的一个重要来源。 [00:18.024]But, nowadays, it seems that the piano's heyday is over,
但现如今,钢琴的全盛期看起来已经结束了, [00:22.425]and fewer people are choosing to tinkle the ivories at home.
选择在家中弹钢琴的人越来越少。 [00:27.567]The once impressive instrument sits silently in the corner of people's living rooms, gathering dust.
那曾经深入人心的乐器安静地被搁置在人们客厅的角落里积灰。 [00:34.800]Many families have had to face the music - the instrument takes up too much space -
许多家庭不得不勇敢面对现实——这件乐器占据了太大的空间—— [00:41.267]and so make the difficult decision of selling their piano.
因此作出了卖掉钢琴这个艰难的决定。 [00:45.400]But, to their dismay, no-one is buying.
但令他们失望的是,没有人愿意买。 [00:50.427]Even when they're going for a song, buyers are not coming forward.
即使他们贱价抛售,也没有买家上门来。 [00:55.466]What's more, many owners are finding that they cannot even give their old pianos away.
此外,许多钢琴主发现他们甚至无法将旧钢琴白送出去。 [01:01.619]Piano restorers across the globe have been inundated with calls from owners,
全世界的钢琴修复师已经被钢琴主的电话淹没, [01:07.344]hoping to hear that their instrument is worth a lot of money.
他们希望听到自己的这件乐器可以卖很多钱。 [01:11.802]John Gist, from the Gist Piano Centre in Louisville, Kentucky,
来自肯塔基州路易斯维尔吉斯特钢琴中心的约翰吉斯特, [01:16.958]receives 10 to 15 calls a day from people asking how much their piano is worth.
每天会收到10到15个来询问他们的钢琴值多少钱的人的电话。 [01:23.528]The answer comes like a broken record – not much.
答案就像一个破唱片——不值多少钱。 [01:28.439]"It becomes a money pit," says Gist, and his advice is simply "to get rid of it." “
它变成了一个钱坑”,吉斯特说,他的建议很简单“摆脱掉它。” [01:35.125]Pianos are complicated to restore, as they have thousands of moving parts.
钢琴的修复非常复杂,因为它们有数以千计的活动零件。 [01:40.385]Fine-tuning the instrument is complex: loosening the strings can take around 10 hours;
细调这件乐器是复杂的:放松琴弦能花费大约10小时, [01:47.084]even just polishing the piano can take up to 70.
仅仅给钢琴抛光就能占据70小时。 [01:51.520]So, the instruments that once rang out in thousands of households across the world are slowly and steadily ending up on the scrapheap.
因此,这个曾经在世界各地成千上万的家庭中奏响的乐器慢慢地平稳地迎来了被抛在废物堆的结局。 [02:01.597]But the death knell hasn't sounded for the piano just yet.
但死亡的丧钟还未对钢琴响起。 [02:06.647]There is one market where the piano is booming – China.
还有一个钢琴大受欢迎的市场——中国。 [02:11.918]Sales of pianos have reached a crescendo in the Chinese market,
钢琴在中国市场的销售量已达到一个高潮, [02:17.363]with 300,000 pianos made there every year.
每年在那会有300000架钢琴被制造。 [02:21.357]Famous Chinese virtuosos like Lang Lang, who first performed as a child,
那些像郎朗一样从孩童时期就开始演奏钢琴的著名的中国艺术家们, [02:27.267]have struck a chord with many other young musicians who have an interest in classical music,
在许多其他对古典音乐感兴趣的年轻乐手中激起共鸣, [02:32.781]and parents in tune with the times see piano playing as a way their child can get ahead.
并且家长们也追随潮流把弹钢琴看作能使他们孩子领先的一种方式。 [02:39.747]But despite its growing popularity in China,
但尽管在中国日渐欢迎, [02:43.660]the traditional, wooden piano appears to have had its swan song,
传统的木质钢琴似乎已经迎来了最后的绝唱。 [02:47.921]with those who are buying opting for digital versions,
因为人们正倾向选择购买电子琴, [02:51.660]which are cheaper, quieter and, crucially, can be easily stored so they don't gather dust.
它们更便宜、安静,最重要的是容易安置不会积灰。
钢琴成了废品-英语听力热门评论
评论了就能成为学霸吗[呆]我也要评论