Child Hunger-英语听力mp3下载无损flac下载
Child Hunger-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]From VOA Learning English,
来自美国之音英语学习栏目, [00:02.00]this is the Education Report.
这是一份教育报告。 [00:05.68]A new study shows that child hunger
一项新的研究表明幼儿饥饿, [00:09.31]costs Ethiopia billions of dollars a year
每年要造成埃塞俄比亚数十亿美元 [00:13.30]in economic losses.
的经济损失 [00:15.15]The research showed that in 2009,
研究表明,在2009年, [00:19.03]the country lost an estimated $4.7 billion
这个国家的估计损失达47亿美元。 [00:24.50]because its children do not get enough to eat,
仅仅因为该国儿童们没有得到足够的食物, [00:28.38]that is equal to 16.5 percent of its Gross Domestic Product.
这相当于其国内生产总值的百分之16.5。 [00:35.56]The report says poor nutrition has slowed growth
报告称营养不良减缓了 [00:40.34]and development in two of every five children in Ethiopia,
五分之二的埃塞俄比亚孩子们的生长和发育。 [00:45.96]and it says 80 percent of malnourished children
报道同样阐明百分之80的营养不良儿童 [00:51.30]do not get treatments.
并未得到治疗。 [00:54.23]The African Union Commission,
非洲联盟委员会, [00:56.77]the United Nations World Food Program (WFP)
联合国世界粮食计划署 (WFP) [00:59.61]and Ethiopian government agencies did the study.
和埃塞俄比亚政府机构共同完成了这项研究。 [01:03.90]The research shows that malnutrition
研究表明,营养不良 [01:07.53]causes more than 20 percent of child deaths in Ethiopia.
导致埃塞俄比亚超过百分之20的儿童死亡。 [01:12.16]And the report notes that the deaths have reduced
而报告指出,这类死亡已经削减了 [01:16.59]the number of working people in the country by eight percent.
这个国家百分之八的劳动人口。 [01:21.52]Elizabeth Byrs is a World Food Program official.
Elizabeth Byrs是世界粮食计划署官员。 [01:25.26]"The study estimates that Ethiopia
这项研究估计,埃塞俄比亚 [01:28.04]could reduce losses by $12.5 billion by 2025,
到2025年可以减少125亿美元的损失 [01:36.51]if it reduces underweight rates
如果它减少低体重率的儿童数目 [01:41.05]to five percent and stunting to 10 percent."
到百分之五、发育迟缓的儿童数目到百分之十。 [01:46.18]The report says under developed or stunted children
报告说,发育状况不高或发育不良的儿童 [01:51.55]in early education repeat grades more than non-stunted children.
在早期教育阶段留级的现象超过非发育不良的儿童。 [01:57.32]In addition, stunted children in Ethiopia
除此之外,埃塞俄比亚发育不良的儿童 [02:01.28]are more likely to drop out of school,
辍学的几率更大。 [02:04.16]meaning they will end their education before it is completed.
意味着他们将提前结束他们的教育在它本应完成之前。 [02:09.93]Mrs Byrs said the effects of stunting do not end with childhood.
Byrs女士说,发育迟缓的影响并不会随童年的结束而终止。 [02:15.17]Instead, she said, stunting remains a life-long problem.
相反,她说,发育迟缓残留为一个终身问题。 [02:21.14]She said it affects both those who suffer from it,
她说,这不仅会影响那些遭受它的人, [02:24.82]and the larger society.
同样也影响着更大的群体——社会。 [02:27.61]The report says nearly 70 percent of adults in Ethiopia
报告说,在Ethiopia近百分之70的成年人 [02:33.05]have suffered from stunting as children.
从儿童时期就已经开始忍受发育迟缓的痛苦。 [02:35.93]It says this means more than 26 million people of working age
报道称,这意味着超过2600万的工作适龄期的成人 [02:42.26]have not been able to reach their potential.
没有能够达到他们本来的潜力。 [02:46.04]The report notes that adults who were stunted as children
报告指出,儿童期发育不良的成年人 [02:50.68]are less likely to have jobs that require a lot of physical labor,
不太可能拥有一份需要大量体力劳动的工作, [02:56.56]because they generally are smaller.
因为他们一般都比较瘦小。 [02:59.74]It says this results in earnings losses.
报道说,这导致了盈利的损失。 [03:04.12]Mrs Byrs said the Ethiopian government recently launched
Byrs女士说,埃塞俄比亚政府最近推出了 [03:09.60]a half-billion dollar National Nutrition Program,
一项5亿美元的国家营养计划, [03:13.49]because the effects of the malnutrition are so severe.
由于营养不良的影响是如此严重。 [03:17.77]She said the government's program would provide food
她说政府的这项工程将提供食物 [03:22.35]and vitamins to young children from birth through age 5.
和维生素给儿童们从他们出生直到5岁。 [03:27.78]She said the goal is to prevent stunting
她说,这项举措的目的是为了防止 [03:31.56]during the first 1,000 days of life.
新生儿第一个1000天期间发育迟缓。 [03:35.44]Mrs Byrs also said the program will increase school feeding programs.
Byrs女士还表示,计划将增加学校供养方案。 [03:41.46]She said support programs for pregnant and breast-feeding women
她还表示怀孕期和哺乳期妇女的援助工程 [03:46.85]will be developed in health centers and hospitals.
将在健康中心和医院逐步发展起来。 [03:50.58]And that's the Education Report from VOA Learning English,
这是来自美国之音慢速英语的教育报道, [03:55.82]I'm June Simms.
我是June Simms。
来自美国之音英语学习栏目, [00:02.00]this is the Education Report.
这是一份教育报告。 [00:05.68]A new study shows that child hunger
一项新的研究表明幼儿饥饿, [00:09.31]costs Ethiopia billions of dollars a year
每年要造成埃塞俄比亚数十亿美元 [00:13.30]in economic losses.
的经济损失 [00:15.15]The research showed that in 2009,
研究表明,在2009年, [00:19.03]the country lost an estimated $4.7 billion
这个国家的估计损失达47亿美元。 [00:24.50]because its children do not get enough to eat,
仅仅因为该国儿童们没有得到足够的食物, [00:28.38]that is equal to 16.5 percent of its Gross Domestic Product.
这相当于其国内生产总值的百分之16.5。 [00:35.56]The report says poor nutrition has slowed growth
报告称营养不良减缓了 [00:40.34]and development in two of every five children in Ethiopia,
五分之二的埃塞俄比亚孩子们的生长和发育。 [00:45.96]and it says 80 percent of malnourished children
报道同样阐明百分之80的营养不良儿童 [00:51.30]do not get treatments.
并未得到治疗。 [00:54.23]The African Union Commission,
非洲联盟委员会, [00:56.77]the United Nations World Food Program (WFP)
联合国世界粮食计划署 (WFP) [00:59.61]and Ethiopian government agencies did the study.
和埃塞俄比亚政府机构共同完成了这项研究。 [01:03.90]The research shows that malnutrition
研究表明,营养不良 [01:07.53]causes more than 20 percent of child deaths in Ethiopia.
导致埃塞俄比亚超过百分之20的儿童死亡。 [01:12.16]And the report notes that the deaths have reduced
而报告指出,这类死亡已经削减了 [01:16.59]the number of working people in the country by eight percent.
这个国家百分之八的劳动人口。 [01:21.52]Elizabeth Byrs is a World Food Program official.
Elizabeth Byrs是世界粮食计划署官员。 [01:25.26]"The study estimates that Ethiopia
这项研究估计,埃塞俄比亚 [01:28.04]could reduce losses by $12.5 billion by 2025,
到2025年可以减少125亿美元的损失 [01:36.51]if it reduces underweight rates
如果它减少低体重率的儿童数目 [01:41.05]to five percent and stunting to 10 percent."
到百分之五、发育迟缓的儿童数目到百分之十。 [01:46.18]The report says under developed or stunted children
报告说,发育状况不高或发育不良的儿童 [01:51.55]in early education repeat grades more than non-stunted children.
在早期教育阶段留级的现象超过非发育不良的儿童。 [01:57.32]In addition, stunted children in Ethiopia
除此之外,埃塞俄比亚发育不良的儿童 [02:01.28]are more likely to drop out of school,
辍学的几率更大。 [02:04.16]meaning they will end their education before it is completed.
意味着他们将提前结束他们的教育在它本应完成之前。 [02:09.93]Mrs Byrs said the effects of stunting do not end with childhood.
Byrs女士说,发育迟缓的影响并不会随童年的结束而终止。 [02:15.17]Instead, she said, stunting remains a life-long problem.
相反,她说,发育迟缓残留为一个终身问题。 [02:21.14]She said it affects both those who suffer from it,
她说,这不仅会影响那些遭受它的人, [02:24.82]and the larger society.
同样也影响着更大的群体——社会。 [02:27.61]The report says nearly 70 percent of adults in Ethiopia
报告说,在Ethiopia近百分之70的成年人 [02:33.05]have suffered from stunting as children.
从儿童时期就已经开始忍受发育迟缓的痛苦。 [02:35.93]It says this means more than 26 million people of working age
报道称,这意味着超过2600万的工作适龄期的成人 [02:42.26]have not been able to reach their potential.
没有能够达到他们本来的潜力。 [02:46.04]The report notes that adults who were stunted as children
报告指出,儿童期发育不良的成年人 [02:50.68]are less likely to have jobs that require a lot of physical labor,
不太可能拥有一份需要大量体力劳动的工作, [02:56.56]because they generally are smaller.
因为他们一般都比较瘦小。 [02:59.74]It says this results in earnings losses.
报道说,这导致了盈利的损失。 [03:04.12]Mrs Byrs said the Ethiopian government recently launched
Byrs女士说,埃塞俄比亚政府最近推出了 [03:09.60]a half-billion dollar National Nutrition Program,
一项5亿美元的国家营养计划, [03:13.49]because the effects of the malnutrition are so severe.
由于营养不良的影响是如此严重。 [03:17.77]She said the government's program would provide food
她说政府的这项工程将提供食物 [03:22.35]and vitamins to young children from birth through age 5.
和维生素给儿童们从他们出生直到5岁。 [03:27.78]She said the goal is to prevent stunting
她说,这项举措的目的是为了防止 [03:31.56]during the first 1,000 days of life.
新生儿第一个1000天期间发育迟缓。 [03:35.44]Mrs Byrs also said the program will increase school feeding programs.
Byrs女士还表示,计划将增加学校供养方案。 [03:41.46]She said support programs for pregnant and breast-feeding women
她还表示怀孕期和哺乳期妇女的援助工程 [03:46.85]will be developed in health centers and hospitals.
将在健康中心和医院逐步发展起来。 [03:50.58]And that's the Education Report from VOA Learning English,
这是来自美国之音慢速英语的教育报道, [03:55.82]I'm June Simms.
我是June Simms。
Child Hunger-英语听力热门评论
虽然慢但词汇量跟不上啊[流泪]
每个单词都认识,但是读出来就不知道什么意思了,我不难过,真的🦉
刚提交了翻译,坐等审核[可爱][可爱][可爱]希望有用哦。。。[吐舌]
中间那个人说话的口音……我给跪了
立个 flag⛳️ 先听voa 俩月再听bbc 希望俩月能把自己听力提高到原有水平(捂脸) 听力真的是放下就low啊
竟然连VOA都听不懂,我觉得我可能是个废人了[流泪]
补一下:Gross Domestic Product:国内生产总值(GPD) malnourished:营养不良的 malnutrition:营养不良n. stunt:阻碍。。。发育;抑制 stunted:矮小的 drop out:退学;离开 labor:劳动,劳工 repeat a grade:留级
我们老师说,要学会听懂每种口音,毕竟很多地方很少人会说标准英语
谢谢 很棒的翻译 很细心
我是来催眠的 结果我听笑了😂
中间那个人的口音让我想起我和外教对话时,外教脸上时不时出现的困惑[大哭][大哭][大哭]
卧槽到底哪里慢了哪里慢了你们是不是都是高中生,已经毕业一年的我表示听得好艰难