苏格兰玛丽女王chapter5-英语听力mp3下载无损flac下载
暂无资源。
苏格兰玛丽女王chapter5-英语听力在线试听免费歌词下载
暂无资源。
[00:16.70]Chapter 5 My son is born
第5章我儿子的出生 [00:23.84]Next morning, Darnley came to see me.
第二天早晨,达恩利来见我。 [00:28.82]He was afraid.'What's the matter,husband?'
他显得很害怕。“怎么了,丈夫?” [00:34.51]I said.'Why are you crying?'
我问道。“你干吗哭?” [00:40.36]'Oh Mary, Mary!'he said. 'I'm sorry!"
“噢玛丽,玛丽!”他说。“对不起, [00:46.72]I was wrong!I helped those men to kill Riccio,
我错了!我帮助那些人杀死了里奇奥, [00:51.47]and now the Earl of Moray is back here with them!
现在马里伯爵回来了,和他们在一起! [00:55.33]He hates me!他恨我!
他恨我! [00:57.13]I am afraid they're going to kill me, and you too.
我怕他们会杀了我,还有你。 [01:01.77]Think of our child, Mary, here inside you!'
玛丽,为你肚子里的我们的孩子想一想吧!” [01:08.58]He took me in his arms again.
他又一次抱着我。 [01:11.90]I was very angry.
我很生气。 [01:15.52]I am sorry, James,
很抱歉,詹姆斯, [01:17.74]that this man was your father.
这人就是你的父亲。 [01:21.42]He was a stupid boy, not a man.
他是个愚蠢的男孩,不是个男子汉。 [01:26.56]He was tall and strong and beautiful
他高大健壮又漂亮, [01:31.77]but he could never think like a man or a king.
可是他从来没想过要让自己像个男子汉或一个亲王。 [01:38.18]I said,' You know these men, Henry.
我说,“你了解这些人,亨利。 [01:43.16]What do they want?'
他们想要什么?” [01:46.70]'They-they want our child, Mary.
“他们——他们想要我们的孩子,玛丽。 [01:51.45]They don't want us.
他们不要我们。 [01:53.79]They're going to put you in prison.
他们要把你关进监狱, [01:56.79]They don't want you to be Queen-
他们不想让你做女王—— [02:00.04]they want your child to be King or Queen.
他们想让你的孩子做国王或女王。 [02:05.18]I-I don't know what they want to do with me.
我——我不知道他们要怎样处置我。” [02:12.33]'Perhaps they want you to be King, too,
“或许他们也想让你做国王, [02:16.16]without me,'I said quietly.
而不要我。”我很平静地说。 [02:22.08]'Then you can do what they say, like a little boy.'
“然后你就按他们说的去做,像个乖男孩。” [02:29.07]'Perhaps,Mary."
“也许吧,玛丽。 [02:31.13]They said that,yesterday.
他们昨天是这样说的。 [02:33.47]But now that Moray's here-I don't know.
不过现在马里回来了——我不知道。 [02:37.30]I'm afraid. Please help me!'
我很害怕,请帮帮我吧!” [02:41.59]He began to cry again.
他又开始哭了起来。 [02:44.14]'What can we do?'
“我们该怎么办?” [02:47.39]'We can run away,'I said.
“我们可以逃走,”我说。 [02:51.19]'We can leave Edinburgh quickly and quietly,
“我们可以在鲁斯温和他们的人阻拦我们之前 [02:54.92]before Ruthven and his men stop us.
迅速而不声不响地离开爱丁堡。 [02:58.45]Be quiet for a minute.
安静一会儿, [03:00.88]I want to think.'
让我想一想。” [03:04.11]I walked up and down for two or three minutes,
我来来回回徘徊了二三分钟, [03:09.03]then I said:'Henry, go back to these men.
说:“亨利,回到那些人那里去。 [03:15.79]Tell them-'
告诉他们——” [03:17.46]'No! Mary, please! I can't!
“不!玛丽,请别这样!我办不到! [03:22.31]I'm afraid of them!'
我怕他们!” [03:25.46]'Listen to me,Henry!"
“听我说,亨利! [03:27.70]And try to be a man.
试着做一个男子汉。 [03:30.70]Go and tell them I'm ill,
去告诉他们,我病了, [03:33.73]because of the child.
是因为怀孕的缘故。 [03:36.17]Say I'm not angry with them.
说我不对他们生气。 [03:38.83]Tell them anything-lie to them.
再跟他们说些什么——骗骗他们。 [03:42.69]Then, tonight, bring some men and horses here,
然后,今天晚上,带上这里的一些人和马, [03:48.34]behind the castle…'
从城堡后……。” [03:53.02]He went, and did it.All day I waited in my rooms,
他去了,也这样做了。一整天我等在自己的房间里 [03:59.88]and listened.
听动静。 [04:02.37]Then, at one o'clock in the morning,
在清晨1点钟, [04:06.23]Darnley and I went quietly down the stairs behind the castle.
达恩利和我悄悄地从城堡后的楼梯下来。 [04:13.82]Some of my friends were there,
我的一些朋友们已牵了一些马等在那里。 [04:16.31]with horses for us.
很快地,我们骑马 [04:19.43]Quickly, we rode away into the night.
消失在夜幕里。 [04:24.56]That was a very bad night.
那是个很糟糕的夜晚。 [04:28.28]It was dark and cold.
外面又黑又冷。 [04:31.68]I was ill,and Darnley was afraid.
我生病了,达恩利很害怕。 [04:37.89]'Come on!'he said.
“快点!”他说。 [04:41.20]'Ride faster,woman!
“骑得快点,女人, [04:43.61]You're too slow!'
你太慢了!” [04:46.59]But I was pregnant, and it was cold and dark.
可我是个孕妇,外面又冷又黑。 [04:52.99]We rode for five bours in the rain.
我们在雨中骑了五个小时。 [04:57.08]'I can't, Henry!'I said.
“我不能,亨利!”我说。 [05:01.51]'I'm ill.Think of the baby!"
“我病了。为孩子想一想! [05:05.54]I don't want it to die!'
我不想让它死掉!” [05:09.31]'Why not?'he said.
“为什么不呢?”他说。 [05:12.30]We can always make another one!'
“我们可以再要一个!” [05:16.85]I'm sorry, but it is true.
我很抱歉,但那是真的。 [05:20.73]Your father said things like that,James..
你父亲是那样说的,詹姆斯。 [05:26.14]Then he rode away in front of me, into the dark.
随后,他远远地骑在了我前面,消失在夜色里。 [05:32.71]I rode slowly behind,
我和我的好伙伴贝斯•柯尔 [05:35.69]with my good woman, Bess Curle.
在后面慢慢地骑着。 [05:41.50]In the morning we arrived at Dunbar Castle.
早晨我们到了唐巴尔城堡。 [05:46.93]Darnley slept,and I wrote letters to my friends.
达恩利睡着了,我给我的朋友写信。 [05:53.13]Next day Lord Bothwell came to help me.
第二天,博思韦尔勋爵来帮助我。 [05:57.89]I liked him-he was a good, strong man.
我喜欢他——他是个善良、健壮的男人。 [06:04.75]Soon I had an army of 8,000 men.
不久,我就拥有了一支八千士兵的军队。 [06:10.64]Bothwell and I rode back to Edinburgh with the army.
博思韦尔和我率领着军队驱马回到爱丁堡。 [06:16.23]Lord Ruthven died, and some of his friends ran away.
结果鲁斯温勋爵死了,他的一些朋友逃走了。 [06:22.08]But the Earl of Moray stayed.
可马里伯爵留了下来。 [06:26.72]All that summer I ruled the country,
整个夏季我治理着这个国家, [06:30.95]and waited for the baby.
并等待着孩子的降生。 [06:34.42]My husband stayed outside my rooms.
我的丈夫不在我房间。 [06:38.91]I did not want to see him.
我不想见到他。 [06:41.85]No one did.
没有人想见到他。 [06:43.69]Perhaps he drank with his friends.
或许他和他的朋友在一起喝酒。 [06:46.75]I don't know.
我不知道。 [06:50.11]And then, on 19th June,
不久以后,6月19日, [06:54.31]in a small room in Edinburgh Castle,
在爱丁堡的一间小房间里, [06:58.48]my baby was born.
我的孩子出生了。 [07:02.06]It took a long time,
詹姆斯,我的儿子,生你费了好长时间, [07:05.12]but at last you were in my arms, James, my son.
但最终,你还是躺在我怀抱里了。 [07:13.52]I asked your father to come in.
我把你父亲叫进来。 [07:16.77]'My Lord Henry,'I said.
“亨利,我的丈夫,”我说。 [07:20.67]'This is our baby! Look at him, my Lord.
“这是我们的孩子!看着他吧,我的丈夫。 [07:26.36]Take him in your arms.
抱抱他, [07:29.34]He is your son-isn't he beautiful?'
他是你的儿子——难道他不漂亮吗?” [07:35.92]But your father did not love me, James.
可是你的父亲不爱我,詹姆斯。 [07:40.96]Very often, after you were born,
在你出生之后, [07:44.66]he slept with other women.
他经常和别的女人睡觉。 [07:47.70]I know that because he talked to everyone about it.
我知道这个是因为他对谁都这么说。 [07:53.48]I think he wanted people to know.
我想他是想让人们都知道。 [07:58.80]And I am sorry, but I do not think he loved you,James.
我很抱歉,可我认为他并不爱你,詹姆斯。 [08:07.05]When I took you to church and gave you your name,
当我带你去教堂给你取名字时, [08:12.46]he did not come.
他没来, [08:15.09]He wasn't interested.
他没有兴趣。 [08:18.44]But because of him,
可就是因为他, [08:20.72]David Riccio was dead.
达维•里奇奥死了。 [08:24.58]I could never forget that.Never.
我永远不会忘记这一点,永远不!
第5章我儿子的出生 [00:23.84]Next morning, Darnley came to see me.
第二天早晨,达恩利来见我。 [00:28.82]He was afraid.'What's the matter,husband?'
他显得很害怕。“怎么了,丈夫?” [00:34.51]I said.'Why are you crying?'
我问道。“你干吗哭?” [00:40.36]'Oh Mary, Mary!'he said. 'I'm sorry!"
“噢玛丽,玛丽!”他说。“对不起, [00:46.72]I was wrong!I helped those men to kill Riccio,
我错了!我帮助那些人杀死了里奇奥, [00:51.47]and now the Earl of Moray is back here with them!
现在马里伯爵回来了,和他们在一起! [00:55.33]He hates me!他恨我!
他恨我! [00:57.13]I am afraid they're going to kill me, and you too.
我怕他们会杀了我,还有你。 [01:01.77]Think of our child, Mary, here inside you!'
玛丽,为你肚子里的我们的孩子想一想吧!” [01:08.58]He took me in his arms again.
他又一次抱着我。 [01:11.90]I was very angry.
我很生气。 [01:15.52]I am sorry, James,
很抱歉,詹姆斯, [01:17.74]that this man was your father.
这人就是你的父亲。 [01:21.42]He was a stupid boy, not a man.
他是个愚蠢的男孩,不是个男子汉。 [01:26.56]He was tall and strong and beautiful
他高大健壮又漂亮, [01:31.77]but he could never think like a man or a king.
可是他从来没想过要让自己像个男子汉或一个亲王。 [01:38.18]I said,' You know these men, Henry.
我说,“你了解这些人,亨利。 [01:43.16]What do they want?'
他们想要什么?” [01:46.70]'They-they want our child, Mary.
“他们——他们想要我们的孩子,玛丽。 [01:51.45]They don't want us.
他们不要我们。 [01:53.79]They're going to put you in prison.
他们要把你关进监狱, [01:56.79]They don't want you to be Queen-
他们不想让你做女王—— [02:00.04]they want your child to be King or Queen.
他们想让你的孩子做国王或女王。 [02:05.18]I-I don't know what they want to do with me.
我——我不知道他们要怎样处置我。” [02:12.33]'Perhaps they want you to be King, too,
“或许他们也想让你做国王, [02:16.16]without me,'I said quietly.
而不要我。”我很平静地说。 [02:22.08]'Then you can do what they say, like a little boy.'
“然后你就按他们说的去做,像个乖男孩。” [02:29.07]'Perhaps,Mary."
“也许吧,玛丽。 [02:31.13]They said that,yesterday.
他们昨天是这样说的。 [02:33.47]But now that Moray's here-I don't know.
不过现在马里回来了——我不知道。 [02:37.30]I'm afraid. Please help me!'
我很害怕,请帮帮我吧!” [02:41.59]He began to cry again.
他又开始哭了起来。 [02:44.14]'What can we do?'
“我们该怎么办?” [02:47.39]'We can run away,'I said.
“我们可以逃走,”我说。 [02:51.19]'We can leave Edinburgh quickly and quietly,
“我们可以在鲁斯温和他们的人阻拦我们之前 [02:54.92]before Ruthven and his men stop us.
迅速而不声不响地离开爱丁堡。 [02:58.45]Be quiet for a minute.
安静一会儿, [03:00.88]I want to think.'
让我想一想。” [03:04.11]I walked up and down for two or three minutes,
我来来回回徘徊了二三分钟, [03:09.03]then I said:'Henry, go back to these men.
说:“亨利,回到那些人那里去。 [03:15.79]Tell them-'
告诉他们——” [03:17.46]'No! Mary, please! I can't!
“不!玛丽,请别这样!我办不到! [03:22.31]I'm afraid of them!'
我怕他们!” [03:25.46]'Listen to me,Henry!"
“听我说,亨利! [03:27.70]And try to be a man.
试着做一个男子汉。 [03:30.70]Go and tell them I'm ill,
去告诉他们,我病了, [03:33.73]because of the child.
是因为怀孕的缘故。 [03:36.17]Say I'm not angry with them.
说我不对他们生气。 [03:38.83]Tell them anything-lie to them.
再跟他们说些什么——骗骗他们。 [03:42.69]Then, tonight, bring some men and horses here,
然后,今天晚上,带上这里的一些人和马, [03:48.34]behind the castle…'
从城堡后……。” [03:53.02]He went, and did it.All day I waited in my rooms,
他去了,也这样做了。一整天我等在自己的房间里 [03:59.88]and listened.
听动静。 [04:02.37]Then, at one o'clock in the morning,
在清晨1点钟, [04:06.23]Darnley and I went quietly down the stairs behind the castle.
达恩利和我悄悄地从城堡后的楼梯下来。 [04:13.82]Some of my friends were there,
我的一些朋友们已牵了一些马等在那里。 [04:16.31]with horses for us.
很快地,我们骑马 [04:19.43]Quickly, we rode away into the night.
消失在夜幕里。 [04:24.56]That was a very bad night.
那是个很糟糕的夜晚。 [04:28.28]It was dark and cold.
外面又黑又冷。 [04:31.68]I was ill,and Darnley was afraid.
我生病了,达恩利很害怕。 [04:37.89]'Come on!'he said.
“快点!”他说。 [04:41.20]'Ride faster,woman!
“骑得快点,女人, [04:43.61]You're too slow!'
你太慢了!” [04:46.59]But I was pregnant, and it was cold and dark.
可我是个孕妇,外面又冷又黑。 [04:52.99]We rode for five bours in the rain.
我们在雨中骑了五个小时。 [04:57.08]'I can't, Henry!'I said.
“我不能,亨利!”我说。 [05:01.51]'I'm ill.Think of the baby!"
“我病了。为孩子想一想! [05:05.54]I don't want it to die!'
我不想让它死掉!” [05:09.31]'Why not?'he said.
“为什么不呢?”他说。 [05:12.30]We can always make another one!'
“我们可以再要一个!” [05:16.85]I'm sorry, but it is true.
我很抱歉,但那是真的。 [05:20.73]Your father said things like that,James..
你父亲是那样说的,詹姆斯。 [05:26.14]Then he rode away in front of me, into the dark.
随后,他远远地骑在了我前面,消失在夜色里。 [05:32.71]I rode slowly behind,
我和我的好伙伴贝斯•柯尔 [05:35.69]with my good woman, Bess Curle.
在后面慢慢地骑着。 [05:41.50]In the morning we arrived at Dunbar Castle.
早晨我们到了唐巴尔城堡。 [05:46.93]Darnley slept,and I wrote letters to my friends.
达恩利睡着了,我给我的朋友写信。 [05:53.13]Next day Lord Bothwell came to help me.
第二天,博思韦尔勋爵来帮助我。 [05:57.89]I liked him-he was a good, strong man.
我喜欢他——他是个善良、健壮的男人。 [06:04.75]Soon I had an army of 8,000 men.
不久,我就拥有了一支八千士兵的军队。 [06:10.64]Bothwell and I rode back to Edinburgh with the army.
博思韦尔和我率领着军队驱马回到爱丁堡。 [06:16.23]Lord Ruthven died, and some of his friends ran away.
结果鲁斯温勋爵死了,他的一些朋友逃走了。 [06:22.08]But the Earl of Moray stayed.
可马里伯爵留了下来。 [06:26.72]All that summer I ruled the country,
整个夏季我治理着这个国家, [06:30.95]and waited for the baby.
并等待着孩子的降生。 [06:34.42]My husband stayed outside my rooms.
我的丈夫不在我房间。 [06:38.91]I did not want to see him.
我不想见到他。 [06:41.85]No one did.
没有人想见到他。 [06:43.69]Perhaps he drank with his friends.
或许他和他的朋友在一起喝酒。 [06:46.75]I don't know.
我不知道。 [06:50.11]And then, on 19th June,
不久以后,6月19日, [06:54.31]in a small room in Edinburgh Castle,
在爱丁堡的一间小房间里, [06:58.48]my baby was born.
我的孩子出生了。 [07:02.06]It took a long time,
詹姆斯,我的儿子,生你费了好长时间, [07:05.12]but at last you were in my arms, James, my son.
但最终,你还是躺在我怀抱里了。 [07:13.52]I asked your father to come in.
我把你父亲叫进来。 [07:16.77]'My Lord Henry,'I said.
“亨利,我的丈夫,”我说。 [07:20.67]'This is our baby! Look at him, my Lord.
“这是我们的孩子!看着他吧,我的丈夫。 [07:26.36]Take him in your arms.
抱抱他, [07:29.34]He is your son-isn't he beautiful?'
他是你的儿子——难道他不漂亮吗?” [07:35.92]But your father did not love me, James.
可是你的父亲不爱我,詹姆斯。 [07:40.96]Very often, after you were born,
在你出生之后, [07:44.66]he slept with other women.
他经常和别的女人睡觉。 [07:47.70]I know that because he talked to everyone about it.
我知道这个是因为他对谁都这么说。 [07:53.48]I think he wanted people to know.
我想他是想让人们都知道。 [07:58.80]And I am sorry, but I do not think he loved you,James.
我很抱歉,可我认为他并不爱你,詹姆斯。 [08:07.05]When I took you to church and gave you your name,
当我带你去教堂给你取名字时, [08:12.46]he did not come.
他没来, [08:15.09]He wasn't interested.
他没有兴趣。 [08:18.44]But because of him,
可就是因为他, [08:20.72]David Riccio was dead.
达维•里奇奥死了。 [08:24.58]I could never forget that.Never.
我永远不会忘记这一点,永远不!
苏格兰玛丽女王chapter5-英语听力热门评论
因为他高大健壮又漂亮[奸笑]