歌剧院的幽灵02-英语听力mp3下载无损flac下载
歌剧院的幽灵02-英语听力在线试听免费歌词下载
第2章歌剧院的经理们 [00:08.35]The Opera House was famous,
歌剧院很著名, [00:11.04]and the directors of the Opera House were very important men.
而歌剧院的经理们也都是些非常显要的人物。 [00:16.17]It was the first week of work for the two new directors,
这是两位新经理阿尔芒•蒙沙曼先生 [00:20.40]Monsieur Ar mand Moncharmin and Monsieur Firmin Richard.
和菲尔曼•理查德先生上任的第一个星期。 [00:25.65]In the directors' office the next day,
第二天,在经理办公室里, [00:28.70]the two men talked about Joseph Buquet.
这两位先生谈起了约瑟夫•比凯的事。 [00:32.58]'It was an accident,' Monsieur Armand said angrily.
“这是个意外事故,”阿尔芒先生气愤地说, [00:37.39]'Or Buquet killed himself.'
“要不然比凯就是自杀的。” [00:40.34]'An accident?…Killed himself?'
“意外事故?……自杀?” [00:44.20]Monsieur Firmin said.
菲尔曼先生说, [00:46.34]'Which story do you want,my friend?
“你想要听一类故事,我的朋友? [00:49.37]Or do you want the story of the ghost?'
或者说你想听一个关于幽灵的故事?” [00:53.34]'Don't talk to me about ghosts!'
“不要跟我谈关于幽灵的事!” [00:56.19]Monsieur Armand said.
阿尔芒先生说, [00:58.07]'We have 1,500 people
“这个歌剧院里有1,500人 [01:00.61]working for us in this Opera House,
在为我们工作, [01:03.43]and everybody is talking about the ghost.
而每个人都在谈论关于幽灵的事。 [01:06.77]They're all mad! I don't want to hear about the ghost, OK?'
他们都疯了!我不想听到关于幽灵的事,行不行?” [01:13.71]Monsieur Firmin looked at a letter on the table next to him.
菲尔曼先生看着他临近的桌子上一封给他的信。 [01:18.03]And what are we going to do about this letter,Armand?'
“那对于这封信我们该做些什么,阿尔芒?” [01:22.42]'Do?' cried Monsieur Armand.
“做些什么?”阿尔芒先生叫道, [01:25.19]'Why, do nothing, of course!
“为什么,什么也不做,当然! [01:27.63]What can we do?'
我们又能做些什么呢?” [01:30.31]The two men read the letter again.
两位先生又读了一遍这封信。 [01:32.95]It wasn't very long.
信并不很长。 [01:36.02]To the new directors
致新任经理们 [01:38.84]Because you are new in the Opera House,
因为你们是歌剧院的新任经理, [01:41.66]I am writing to tell you some important things.
所以我写信告诉你们一些重要的事情。 [01:45.61]Never sell tickets for Box 5;
不要出售5号包厢的票; [01:48.88]that is my box for every opera night.
那是我观看每一场晚场歌剧的包厢。 [01:53.30]Madame Giry, the door keeper,
吉丽夫人,那位看门人, [01:56.16]knows all about it.
知道这一切。 [01:58.51]Also,I need money for my work in the Opera House.
除此之外,我还需要在歌剧院工作的钱。 [02:03.42]I am not expensive,and I am happy to
我要价并不高, [02:06.12]take only 20,000 francs a month.
一个月拿两万法郎我就感到满足了。 [02:09.44]That is all.
就这些。 [02:11.06]But please remember,
但是请记住, [02:13.45]I can be a good friend,
我会是一个好朋友, [02:15.94]but a bad enemy.
也会是一个死对头。 [02:18.79]O.G.
O.G.(注:O.G即OperaGhost的缩写。) [02:21.99]'Don't sell tickets for Box 5!
“不要出售5号包厢的票! [02:24.99]20,000 francs a month!'Monsieur Armand was very angry again.'
两万法郎一个月!”阿尔芒先生又来气了, [02:31.08]That's the best box in the Opera House,
“那是歌剧院最好的包厢, [02:33.53]and we need the money, Firmin!
而且我们需要钱,菲尔曼! [02:35.65]And who is this O.G,eh?Tell me that!'
谁是这个O.G.啊?告诉我!” [02:40.27]'Opera Ghost,of course,'Monsieur tirmin said.'
“自然是歌剧院的幽灵,”菲尔曼先生说, [02:45.46]But you're right, Armand.
“但你是对的,阿尔芒。 [02:47.99]We can do nothing about this letter.
我绝对不能按照信上说的那么做。 [02:50.93]It's a joke, a bad joke. Somebody thinks we are fools,
这是一个玩笑,一个恶毒的玩笑。一些人认为我们是傻瓜, [02:56.98]because we are new here.
因为我们是新来的。 [02:59.53]There are no ghosts in the Opera House!'
歌剧院里根本就没有幽灵!” [03:04.62]The two men then talked about the opera for that night.
然后这两位先生就谈论起当晚的歌剧来。 [03:08.52]It was Faust,and usually La Carlotta sang Margarita.
当晚的歌剧是《浮士德》, [03:14.61]La Carlotta was Spanish,and the best singer in Paris.
通常由拉•卡洛塔演唱玛格丽塔。拉•卡洛塔是西班牙人,是巴黎最好的歌唱家。 [03:18.36]But today,La Carlotta was ill.
但是今天,拉•卡洛塔却病了。 [03:22.97]'Everybody in Paris is going to be at the opera tonight,'
“今晚巴黎的每个人都会到歌剧院来,” [03:26.57]said Monsieur Armand,'and cur best singer is ill.
阿尔芒先生说,“而我们最好的歌唱家却病了。 [03:30.48]Suddenly! She writes a letter to us just this morning-she is ill,
她今天上午方才突然写信给我们——她病了, [03:35.61]she cannot sing tonight!'
她今晚不能演唱了!” [03:38.02]'Don't get angry again, Armand,'
“不要再生气了,阿尔芒,” [03:41.27]Monsieur Firmin said quickly.'We have Christine Daaé,
菲尔曼先生急忙说,“我们有克丽斯廷•达埃, [03:46.52]that young singer from Norway.
那个年轻的挪威歌唱家。 [03:49.26]She can sing Margarita tonight.
她今晚可以演唱玛格丽塔那个角色。 [03:51.49]She has a good voice.'
她有一副好嗓子。” [03:53.92]'But she's so young, and nobody knows her!
没有人想听一位新歌唱家的演唱。” [03:57.74]Nobody wants to listen to a new singer.'
“但是她太年轻了,而且没有人知道她! [04:01.49]'Wait and see.
“等着瞧吧。 [04:03.82]Perhaps Daaé can sing better than La Carlot ta.
也许达埃还会比拉•卡洛塔唱得更好。 [04:07.99]Who knows?'
谁知道呢?”
歌剧院的幽灵02-英语听力热门评论
“等着瞧吧。也许戴耶还会比拉·卡洛塔唱得更好。谁知道呢?”【施工完毕(๑•̀ㅂ•́)و✧来源网络侵权立删】
2.歌剧院的经理们歌剧院很著名,而歌剧院的经理们也都是些非常显要的人物。这是两位新经理阿尔芒·蒙沙曼先生和菲尔曼·理查德先生上任的第一个星期。第二天,在经理办公室里,这两位先生谈起了约瑟夫·布凯的事。“这是个意外事故,”阿尔芒先生气愤地说,“要不然布凯就是自杀的。”
“今晚巴黎的每个人都会到歌剧院来,”阿尔芒先生说,“而我们最好的歌唱家却病了。她今天上午方才突然写信给我们——她病了,她今晚不能演唱了!”
致新任经理们因为你们是歌剧院的新任经理,所以我写信告诉你们一些重要的事情。不要出售5号包厢的票;那是我观看每一场晚场歌剧的包厢。吉丽夫人,那位看门人,知道这一切。除此之外,我还需要在歌剧院工作的钱。我要价并不高,一个月拿两万法郎我就感到满足了。
“意外事故?……自杀?”菲尔曼先生说,“你想要听一类故事,我的朋友?或者说你想听一个关于幽灵的故事?”“不要跟我谈关于幽灵的事!”阿尔芒先生说,“这个歌剧院里有1,500人在为我们工作,而每个人都在谈论关于幽灵的事。他们都疯了!我不想听到关于幽灵的事,行不行?”
菲尔曼先生看着他临近的桌子上一封给他的信。“那对于这封信我们该做些什么,阿尔芒?”“做些什么?”阿尔芒先生叫道,“为什么,什么也不做,当然!我们又能做些什么呢?”两位先生又读了一遍这封信。信并不很长。
“不要再生气了,阿尔芒,”菲尔曼先生急忙说,“我们有克里斯汀·戴耶,那个年轻的挪威歌唱家。她今晚可以演唱玛格丽塔那个角色。她有一副好嗓子。”“但是她太年轻了,而且没有人知道她!没有人想听一位新歌唱家的演唱。”
就这些。但是请记住,我会是一个好朋友,也会是一个死对头。O.G.
“不要出售5号包厢的票!两万法郎一个月!”阿尔芒先生又来气了,“那是歌剧院最好的包厢,而且我们需要钱,菲尔曼!谁是这个O.G.啊?告诉我!”
然后这两位先生就谈论起当晚的歌剧来。当晚的歌剧是《浮士德》,通常由拉·卡洛塔演唱玛格丽塔。拉·卡洛塔是西班牙人,是巴黎最好的歌唱家。但是今天,拉·卡洛塔却病了。
“自然是歌剧院的幽灵,”菲尔曼先生说,“但你是对的,阿尔芒。我绝对不能按照信上说的那么做。这是一个玩笑,一个恶毒的玩笑。一些人认为我们是傻瓜,因为我们是新来的。歌剧院里根本就没有幽灵!”