歌剧院的幽灵10-英语听力mp3下载无损flac下载
暂无资源。
歌剧院的幽灵10-英语听力在线试听免费歌词下载
暂无资源。
[00:02.93]CHAPTER 10 MADAME GIRY VISITS THE PERSIAN
第10章吉丽夫人拜访波斯人 [00:09.70]For weeks,all Paris talked about that night at the opera.
几个星期以来,整个巴黎都在谈论歌剧院的那个夜晚。 [00:14.81]Everybody asked questions,
每个人都问这问那, [00:17.23]but nobody knew the answers.
但是没有人知道问题的答案。 [00:19.96]Where was Christine Daaé?
克丽斯廷•达埃哪儿去了? [00:22.55]Where was the Vicomte de Chagny?
沙尼家族的子爵哪儿去了? [00:25.50]Were they alive,or dead?
他们是活着,还是死了? [00:30.42]And the Phantom of the Opera…?
还有那歌剧院的幽灵……? [00:35.40]Some weeks after that famous night Madame Giry
在那个出名的夜晚过去几个星期以后的一天下午, [00:39.87]went out one afternoon to a small house near the Rivoli Gardens.
吉丽夫人出门去了里沃利花园附近的一座小房子。 [00:44.77]She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house.
她进门上了楼梯来到房子顶层的几个房间前, [00:50.66]The Persian opened the door.
波斯人打开了房门。 [00:54.22]Madame Giry looked at him.'My friend,
吉丽夫人看着他。“我的朋友, [00:59.24]you know the an swers.Please tell me.
你知道结果。请告诉我, [01:03.86]Are they alive or dead?'
他们是活着还是死了?” [01:08.08]'Come in,'the Persian said quietly.
“进来。”波斯人轻声说。 [01:12.58]They sat down on some chairs by the window,
他们在靠近窗口的椅子上坐下, [01:15.83]and looked out across the Rivoli Gardens.
看着窗外的里沃利花园。 [01:19.38]'Yes,'the Persian said slowly,
“是的,”波斯人缓缓地说, [01:23.47]'The Phantom is dead now.
“那个幽灵现在已经死了。 [01:26.56]He did not want to live any longer.
他不想再活下去了。 [01:29.88]I saw his body three days ago,
我三天前见到了他的尸体, [01:32.79]and because of that,
正因为如此, [01:34.55]I can talk to you about him.
我才可以告诉你他的事。 [01:37.14]He can not kill me now.'
他现在不能杀我了。” [01:40.28]'So the Phantom was really a man?' Madame Giry asked.
“那么那个幽灵真的是一个男人吗?”吉丽夫人问。 [01:47.21]'Yes,his name was Erik.
“对,他的名字叫埃里克。 [01:50.93]That was not his real name,of course.
当然,那不是他的真名。 [01:54.24]He was born in France,
他出生在法国, [01:56.11]but I knew him in Persia.
不过我是在波斯认识他的。 [01:58.85]He was a famous builder and I worked with him there.
他是一位著名的建筑师,我在那儿跟他工作。 [02:03.73]For a time I was his friend,but not for long.
我一度是他的朋友,但是并不长久。 [02:10.14]When he came to Paris,
当他来巴黎时, [02:11.86]I came after him-I wanted to watch him.
我跟随他来了——我想监视他。 [02:16.46]He was a very clever,very dangerous man.
他是一个非常聪明、非常危险的人物。 [02:21.02]He could be in two,or three,places at the same time.
他能够同时在两个或三个地方出现。 [02:25.93]He could be in one place,
他能够做到身在一个地方, [02:27.82]and his voice could come from another place.
而他的声音来自另一个地力。 [02:31.04]He could do many clever things with ropes,
他能利用绳子、 [02:33.82]and mirrors,and secret doors.
镜子和秘密的门做许多巧妙的事情。 [02:36.78]You see,he helped to build the Opera House.
你看,他帮助建造了歌剧院。 [02:40.64]He built secret passages underground,
他建造了地下秘密通道 [02:43.60]and his secret house on the lake.
和他的湖上秘密居所。 [02:46.64]He could not live in the outside world,
他不能生活在外面的世界, [02:48.78]because of his terrible, ugly face.
因为他的可怕、丑陋的脸。 [02:51.67]Unhappy Erik! We can feel sorry for him,
不幸的埃里克!我们为他感到难过, [02:55.80]Madame Giry.He was so clever…and so ugly.
吉丽夫人。他是如此聪明……而又如此丑陋。 [03:02.24]People screamed when they saw his face.
人们看到他的脸就尖叫起来。 [03:05.50]And so he lived this strange life half-man,
所以他过着这种怪异的生活——半人半鬼。 [03:09.22]half-phantom.But he was a man,in the end.
但是他终究是个男人。 [03:15.41]He wanted a woman's love…'
他需要女人的爱……” [03:19.01]He stopped,and Madame Giry asked quietly,
他话一停,吉丽夫人轻声问: [03:24.25]'And Christine Daaé and Vicomte Raoul?
“那克丽斯廷•达埃和拉乌尔子爵呢? [03:30.25]What happened to them?'
他们怎么样了?” [03:33.24]The Persian smiled.'Ah yes!
波斯人微笑着。“啊,对了! [03:38.53]What happened to young Raoul and the beautiful Christine…?Who knows?'
年轻的拉乌尔和美丽的克丽斯廷怎么样了……?谁知道呢?” [03:46.81]Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again.
巴黎没有人再见过拉乌尔和克丽斯廷。 [03:52.43]Perhaps they took a train to the north,
也许他们坐上了北去的火车, [03:55.11]and lived a quiet,happy life to gether there.
在那里一起过着平静、快乐的生活。 [03:59.37]Perhaps Christine's wonderful voice is still singing,
也许克丽斯廷那美妙的歌喉依然在歌唱, [04:04.95]somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway.
在挪威寒冷而美丽的山里的某一个地方。 [04:09.42]Who knows?
谁知道呢?
第10章吉丽夫人拜访波斯人 [00:09.70]For weeks,all Paris talked about that night at the opera.
几个星期以来,整个巴黎都在谈论歌剧院的那个夜晚。 [00:14.81]Everybody asked questions,
每个人都问这问那, [00:17.23]but nobody knew the answers.
但是没有人知道问题的答案。 [00:19.96]Where was Christine Daaé?
克丽斯廷•达埃哪儿去了? [00:22.55]Where was the Vicomte de Chagny?
沙尼家族的子爵哪儿去了? [00:25.50]Were they alive,or dead?
他们是活着,还是死了? [00:30.42]And the Phantom of the Opera…?
还有那歌剧院的幽灵……? [00:35.40]Some weeks after that famous night Madame Giry
在那个出名的夜晚过去几个星期以后的一天下午, [00:39.87]went out one afternoon to a small house near the Rivoli Gardens.
吉丽夫人出门去了里沃利花园附近的一座小房子。 [00:44.77]She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house.
她进门上了楼梯来到房子顶层的几个房间前, [00:50.66]The Persian opened the door.
波斯人打开了房门。 [00:54.22]Madame Giry looked at him.'My friend,
吉丽夫人看着他。“我的朋友, [00:59.24]you know the an swers.Please tell me.
你知道结果。请告诉我, [01:03.86]Are they alive or dead?'
他们是活着还是死了?” [01:08.08]'Come in,'the Persian said quietly.
“进来。”波斯人轻声说。 [01:12.58]They sat down on some chairs by the window,
他们在靠近窗口的椅子上坐下, [01:15.83]and looked out across the Rivoli Gardens.
看着窗外的里沃利花园。 [01:19.38]'Yes,'the Persian said slowly,
“是的,”波斯人缓缓地说, [01:23.47]'The Phantom is dead now.
“那个幽灵现在已经死了。 [01:26.56]He did not want to live any longer.
他不想再活下去了。 [01:29.88]I saw his body three days ago,
我三天前见到了他的尸体, [01:32.79]and because of that,
正因为如此, [01:34.55]I can talk to you about him.
我才可以告诉你他的事。 [01:37.14]He can not kill me now.'
他现在不能杀我了。” [01:40.28]'So the Phantom was really a man?' Madame Giry asked.
“那么那个幽灵真的是一个男人吗?”吉丽夫人问。 [01:47.21]'Yes,his name was Erik.
“对,他的名字叫埃里克。 [01:50.93]That was not his real name,of course.
当然,那不是他的真名。 [01:54.24]He was born in France,
他出生在法国, [01:56.11]but I knew him in Persia.
不过我是在波斯认识他的。 [01:58.85]He was a famous builder and I worked with him there.
他是一位著名的建筑师,我在那儿跟他工作。 [02:03.73]For a time I was his friend,but not for long.
我一度是他的朋友,但是并不长久。 [02:10.14]When he came to Paris,
当他来巴黎时, [02:11.86]I came after him-I wanted to watch him.
我跟随他来了——我想监视他。 [02:16.46]He was a very clever,very dangerous man.
他是一个非常聪明、非常危险的人物。 [02:21.02]He could be in two,or three,places at the same time.
他能够同时在两个或三个地方出现。 [02:25.93]He could be in one place,
他能够做到身在一个地方, [02:27.82]and his voice could come from another place.
而他的声音来自另一个地力。 [02:31.04]He could do many clever things with ropes,
他能利用绳子、 [02:33.82]and mirrors,and secret doors.
镜子和秘密的门做许多巧妙的事情。 [02:36.78]You see,he helped to build the Opera House.
你看,他帮助建造了歌剧院。 [02:40.64]He built secret passages underground,
他建造了地下秘密通道 [02:43.60]and his secret house on the lake.
和他的湖上秘密居所。 [02:46.64]He could not live in the outside world,
他不能生活在外面的世界, [02:48.78]because of his terrible, ugly face.
因为他的可怕、丑陋的脸。 [02:51.67]Unhappy Erik! We can feel sorry for him,
不幸的埃里克!我们为他感到难过, [02:55.80]Madame Giry.He was so clever…and so ugly.
吉丽夫人。他是如此聪明……而又如此丑陋。 [03:02.24]People screamed when they saw his face.
人们看到他的脸就尖叫起来。 [03:05.50]And so he lived this strange life half-man,
所以他过着这种怪异的生活——半人半鬼。 [03:09.22]half-phantom.But he was a man,in the end.
但是他终究是个男人。 [03:15.41]He wanted a woman's love…'
他需要女人的爱……” [03:19.01]He stopped,and Madame Giry asked quietly,
他话一停,吉丽夫人轻声问: [03:24.25]'And Christine Daaé and Vicomte Raoul?
“那克丽斯廷•达埃和拉乌尔子爵呢? [03:30.25]What happened to them?'
他们怎么样了?” [03:33.24]The Persian smiled.'Ah yes!
波斯人微笑着。“啊,对了! [03:38.53]What happened to young Raoul and the beautiful Christine…?Who knows?'
年轻的拉乌尔和美丽的克丽斯廷怎么样了……?谁知道呢?” [03:46.81]Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again.
巴黎没有人再见过拉乌尔和克丽斯廷。 [03:52.43]Perhaps they took a train to the north,
也许他们坐上了北去的火车, [03:55.11]and lived a quiet,happy life to gether there.
在那里一起过着平静、快乐的生活。 [03:59.37]Perhaps Christine's wonderful voice is still singing,
也许克丽斯廷那美妙的歌喉依然在歌唱, [04:04.95]somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway.
在挪威寒冷而美丽的山里的某一个地方。 [04:09.42]Who knows?
谁知道呢?
歌剧院的幽灵10-英语听力热门评论
唔.....Eric很孤独啊 是Christine给了他温暖,....音乐剧也看得好悲伤 ,不过好喜欢音乐剧。
结局有些叫人难过,那个ugly的孩子,和剩下俩个人,一句who knows
[爱心]算是一个happy ending ,Eric 本来一直都在痛苦的活着,他不过是想得到一丝丝温暖。我想他无憾了。祝福你Eric。
为什么一定需要女人的爱……男人也可以啊(小声嘀咕