歌剧院的幽灵01-英语听力mp3下载无损flac下载
歌剧院的幽灵01-英语听力在线试听免费歌词下载
第一章 舞蹈演员们 [00:39.74]'Quick!Quick!Close the door!It's him!'
“快!快点!关门!是他!” [00:45.77]Annie Sorelli ran into the dressing-room,
安妮▪索来利跑进化妆间, [00:48.92]her face white.
她的脸惨白。 [00:49.78]One of the girls ran and closed the door,
女孩中的一个快跑关上了门, [00:54.69]and then they all turned to Annie Sorelli.
之后他们都转头看向安妮▪索来利。 [00:58.23]'Who?Where?What's the matter?' they cried.
“谁?在哪?发生什么了?”她们喊着。 [01:03.92]'It's the ghost!'Annie said.'In the passage.
“有鬼!”安妮说,“在走廊里, [01:09.26]I saw him.He came through the wall in front of me! And…
我看见了他。他穿过了我前面的墙!并且... [01:15.64]and I saw his face!'
并且我还看见了他的脸!” [01:19.45]Most of the girls were afraid,
女孩们大多数都很害怕, [01:21.89]but one of them,
但她们中一个 [01:23.09]a tall girl with black hair,laughed.
有着黑头发的高个女孩笑了起来。 [01:26.09]'Pooh!'she said.'
“切!”她说。 [01:29.50]Everybody says they see the Opera ghost,
“人人都说他们看见了歌剧院的鬼魂, [01:32.65]but there isn't really a ghost.
但那并不是真的。 [01:35.66]You saw a shadow on the wall.'
你看见的是墙上的影子。” [01:39.02]But she did not open the door,
但是她没有开门, [01:42.34]or look into the passage.
也没有到走廊一探究竟。 [01:45.47]'Lots of people see him,'
“很多人看见过那鬼魂,” [01:48.22]a second girl said.'
又一个姑娘说:“ [01:50.21]Joseph Buquet saw him two days ago.
约瑟夫·比凯两天前也看到过他, [01:53.30]Don't you remember?'
你难道不记得了?” [01:56.00]Then all the girls began to talk at once.
之后所有姑娘立刻开始谈论起这件事。 [01:59.86]'Joseph says the ghost is tall
“约瑟夫说鬼魂很高 [02:02.57]and he wears a black evening coat.'
他穿着一件黑色晚礼服。” [02:06.45]'He has the head of a dead man,
“他的头如死人一般, [02:08.47]with a yellow face and no nose…'
黄色的面孔没有鼻子...” [02:12.23]'…And no eyes-only black holes!'
“...而且没有眼睛--只有两个黑洞!” [02:16.64]Then little Meg Giry spoke for the first time.
接着小美格▪古丽第一次说话了: [02:21.89]'Don't talk about him.
“别谈论他, [02:24.19]He doesn't like it.My mother told me.'
我妈妈告诉我他不喜欢这样。” [02:28.76]'Your mother?' the girl with black hair said.
“你妈妈?”黑色头发的女孩问, [02:33.19]'What does your mother know about the ghost?'
“关于幽灵这件事你妈妈都知道什么?” [02:38.11]'She says that Joseph Buquet is a fool.
“她说约瑟夫·比凯是个傻瓜。 [02:41.55]The ghost doesn't like people talking about him,
幽灵不喜欢人们谈论他, [02:45.03]and one day Joseph Buquet is going to be sorry,
而且总有一天约瑟夫·比凯会后悔的, [02:49.34]very sorry.'
会非常后悔的。” [02:51.72]'But what does your mother know?
“但是你妈妈都还知道什么? [02:54.42]Tell us,tell us!' all the girls cried.
告诉我们,告诉我们!”所有姑娘都央求道。 [03:00.68]'Oh dear!'said Meg.
“天哪!”美格说, [03:04.05]'But please don't say a word to any one.
“但是请别对任何人说一个字。 [03:08.26]You know my mother is the doorkeeper
你们知道我妈妈是 [03:11.22]for some of the boxes in the Opera House.
歌剧院一些包厢的看门人。 [03:14.10]Well,Box 5 is the ghost's box!
哈,5号包厢就是幽灵的! [03:19.22]He watches the operas from that box,
他在那个包厢里看戏, [03:22.63]and sometimes he leaves flowers for my mother!
有时还为我妈妈留下鲜花! [03:27.50]'The ghost has a box!
“幽灵有包厢, [03:29.91]And leaves flowers in it!'
还在那里留下鲜花!” [03:33.53]'Oh, Meg,your mother's telling you stories!
“噢,美格,你妈妈在给你讲故事吧! [03:37.25]How can the ghost have a box?'
鬼魂怎能有包厢呢?” [03:40.16]'It's true, it's true,I tell you!'
“我告诉你,那是真的,是真的!” [03:44.01]Meg said.'Nobody buys tickets for Box 5,
美格说,“没有人买5号包厢的票, [03:48.46]but the ghost always comes to it on opera nights.'
但那幽灵总是在演晚场歌剧来包厢里。” [03:52.85]'So somebody does come there?'
“所以也会有人去那里吧?” [03:56.30]'Why,no!… The ghost comes,
“为什么,不!...只有幽灵去包厢里, [03:59.64]but there is nobody there.'
但那空无一人。” [04:03.56]The dancers looked at Meg.
舞蹈演员们看着美格, [04:06.64]'But how does your mother know?'
“那么你妈妈是怎么知道的呢?” [04:09.83]one of them asked.
其中一个问。 [04:12.06]'There's no man in a black evening coat,
“没有人穿着黑色晚礼服, [04:15.30]with a yellow face.That's all wrong.
黄色面孔。那都是错的。 [04:20.10]My mother never sees the ghost in Box 5,
我妈妈从未看过5号包厢里有个幽灵, [04:23.75]but she hears him! He talks to her,
但她听到了!幽灵对我妈妈说话, [04:28.79]but there is nobody there!
但那却根本没有人! [04:31.33]And he doesn't like people talking about him!'
而且他不喜欢人们谈论他!” [04:36.89]But that evening the dancers
可那个夜晚舞蹈演员们 [04:39.52]could not stop talking about the Opera ghost.
却一直情不自禁的谈论起歌剧院的幽灵。 [04:43.19]They talked before the opera,
他们谈论起他在戏剧开演前, [04:45.31]all through the opera, and after the opera.
在整个演出中,并在演出之后。 [04:49.93]But they talked very quietly,
但她们说的十分小声, [04:52.82]and they looked behind them before they spoke.
而且她们在说之前都互相看向对方。 [04:57.64]When the opera finished,
演出结束后, [05:00.28]the girls went back to their dressing-room.
姑娘们返回化妆间。 [05:03.23]Suddenly,they heard somebody in the passage,
突然,她们听见有人在走廊里, [05:06.93]and Madame Giry, Meg's mother,
原来是吉丽夫人,美格的妈妈, [05:09.36]ran into the room.
冲进化妆间。 [05:11.55]She was a fat,motherly woman,
她是一个肥胖的,母亲般的女人, [05:14.03]with a red,happy face.
红扑扑的脸颊,挂着快乐的笑容, [05:16.52]But tonight her face was white.
但她今晚脸色却变得惨白。 [05:20.43]'Oh girls,'she cried'.
“哦,姑娘们,”她喊道, [05:23.78]'Joseph Buquet is dead!
“约瑟夫·比凯死了! [05:27.33]You know he walks a long way down,
要知道他从很高的地方掉下来, [05:29.87]on the fourth floor under the stage.
掉到舞台的第四层。 [05:32.99]The other stage workers found his dead body
其他舞台工人找到了他的尸体 [05:35.76]there an hour ago -with a rope around his neck!'
已经有一小时了——他的脖子上缠着一根绳子!” [05:41.18]'It's the ghost!'cried Meg Giry.
“一定是那个幽灵!”美格▪古丽大叫道。 [05:44.80]'The ghost killed him!'
“那个幽灵杀了他!”
歌剧院的幽灵01-英语听力热门评论
推荐一个软件,‘’英语读书‘’,上面有书虫全集,都免费~没歌词可以对照边听边看也能查字典~[憨笑]
歌词的事,我已经花一积分去办了...但我发现...我听得懂....[大哭][大哭][大哭]
我大概花了30个积分求歌词,来顶上去就可以上传了吧?
“快!快!关门!是他!”安妮•索雷丽跑进化妆室,脸色苍白。 一个姑娘跑过去把门关上,然后她们都转向安妮•索雷丽。 “谁?在哪里?发生了什么事?”她们叫道。 “有鬼!”安妮说,“在走廊上,我看到了他。他穿过墙壁来到我的面前。我还……还看到了他的脸!” 绝大多数姑娘都很害怕,但她们中
原来是吉丽夫人,梅格的母亲,跑进了房间。她是一个肥胖的、慈母般的妇人,有一张微红肤色的、快乐的脸。但是今晚她的脸色却是苍白的。 “哦,姑娘们,”她叫道,“约瑟夫•比凯死了!要知道他是从高处掉下来,掉在舞台底下的第4层。其他的舞台杂工一个小时以前在那里发现了他的尸体——有一根绳子绕
有一根绳子绕在他的脖子上!” “是幽灵!”梅格•古丽叫道,“是那个幽灵杀死了他!”
绝大多数姑娘都很害怕,但她们中的一个高个子的黑发姑娘却大笑起来。 “呸!”她说,“每个人都说他们看到了这个歌剧院的幽灵,但是这里其实并没有鬼。你看见的只是墙上的影子。”但是她没有去把门打开,也没有到走廊上去看个究竟。 “许多人都看到过他,”又一个姑娘说,“约瑟夫•比凯两天前也看到
但是你妈妈都知道些什么?告诉我们,告诉我们!”所有的姑娘都叫道。 “哦,亲爱的!”梅格说,“但是请不要跟任何人说一个字。你们知道我妈妈是歌剧院一些包厢的看门人。瞧!5号包厢就是这幽灵专用的!他用那个包厢看歌剧,并且有时候会留下一些鲜花给我妈妈!” “这幽灵还有包厢!而且在包厢里留
“约瑟夫•比凯两天前也看到过他,你们难道不记得了?” 随后所有的姑娘们立即开始谈论此事。 “约瑟夫说这幽灵是个高个子,他穿着黑色晚礼服。” “他有一个死人般的头颅,黄色面孔,没有鼻子……” “……而且没有眼睛——只是黑洞!” 接着娇小的梅格•吉丽第一次开口说话了:“不要谈论他。他不
他不喜欢。我妈妈告诉我的。” “你妈妈?”黑头发姑娘问,“关于这幽灵的事儿,你妈妈都知道些什么?” “她说约瑟夫•比凯是个傻瓜。这幽灵不喜欢人们谈论他,总有一天约瑟夫•比凯会后悔的,会非常后悔的。”
但是那个晚上舞蹈演员们却不能停止谈论关于歌剧院的幽灵的话题。她们在歌剧开演前谈论着,在歌剧整个演出过程中谈论着,在歌剧演出结束后还谈论着。但是她们谈话的声音很小,而且她们在说话前总要先看看她们的身后的动静。 当歌剧演出结束的时候,姑娘们回到了她们的化妆室。突然,她们听到走廊上有人
而且在包厢里留下鲜花!” “哦,梅格,你妈妈在给你讲故事吧!幽灵怎么会有包厢呢?” “这是真的,这是真的,我告诉你们!”梅格说,“没有人买5号包厢的票,但是这个幽灵却经常在演晚场歌剧时到包厢里来。” “一些人也会来那里吧?”
为什么,不!……只有幽灵来,但是那里一个人也没有。” 舞蹈演员们看着梅格。“但是你妈妈是怎么知道的?”其中一个问道。 “这里根本没有穿黑色晚礼服、黄色面孔的男人。那都是瞎扯。我妈妈从来没有在5号包厢里看到过这个幽灵,但是她听到过!他跟她说话,然而里面却没有人!而且他不喜欢人们谈论