歌剧院的幽灵04-英语听力mp3下载无损flac下载
暂无资源。
歌剧院的幽灵04-英语听力在线试听免费歌词下载
暂无资源。
[00:01.83]CHAPTER 4 THE PHANTOM IS ANGRY
幽灵发怒了 [00:08.14]That was Tuesday night.
事情发生在星期四的晚上。 [00:11.16]On Wednesday morning Monsieur Armand
在星期三早上, 阿曼德先生 [00:15.26]and Monsieur Firmin were happy men.
和菲尔曼先生非常开心。 [00:17.85]Paris liked the new Margarita-everything in life was good.
巴黎人喜欢新的玛格丽塔。生活中的一切都是如此美好。 [00:24.52]The next opera night was Friday.
下一次歌剧是在星期五。 [00:27.67]It was Faust again,
这次歌剧还是《浮士德》, [00:29.46]but this time with La Carlotta singing Margarita.
但是这次是由拉•卡洛塔来演唱玛格丽塔。 [00:34.88]By Wednesday afternoon they were not so happy.
但是在星期三下午,大家都不是很开心。 [00:38.70]A second letter arrived for them-from O.G.
歌剧院的幽灵给他们寄来了第二封信。 [00:44.82]Why don't you listen to me?
为什么你们不听命于我? [00:47.73]I am getting angry.
我现在非常生气、 [00:50.38]Leave Box 5 free for me.
免费将5号包厢留给我 [00:53.63]And where are my 20, 000 francs?
还有我的20000法郎在哪里? [00:57.69]On Friday Daaé must sing Margarita again.
星期五请让达埃演唱玛格丽塔。 [01:02.48]She is now the best singer in Paris.
她是现在整个巴黎最好的演唱者。 [01:06.32]La Carlotta cannot sing-she has a very ugly voice, like a toad.
拉•卡洛塔不会唱歌。她的声音就像懒蛤蟆一样令人厌恶。 [01:13.67]Remember, I am a bad enemy. O. G.
记住,我是一个可怕的敌人。 剧院幽灵。 [01:21.39]'So,Firmin,is this still a joke?'
“这么,菲尔曼先生,这又是一个玩笑?”, [01:25.51]Monsieur Armand shouted.
阿曼德先生怒吼道。 [01:27.79]'What are we going to do now, eh?
“嗯,我们要怎么做? [01:30.12]Is O.G.the director here,or are we?'
到底是剧院幽灵,还是我们是剧院的管理者?’ [01:34.53]'Don't shout,Armand,'said Monsieur Firmin tiredly.'
“不要大喊大叫,阿曼德先生”,菲尔曼先生有气无力的说道。 [01:39.97]I don't know the answers.
“我也不知道, [01:43.36]Let's talk to Madame Giry,
让我们去和5号包间的看门人, [01:45.54]the door keeper of Box 5.
吉里夫人谈一谈。 [01:48.18]Perhaps she can help us.'
也许她能够帮助我们。” [01:52.36]But Madame Giry was not helpful.
但是,吉里夫人并没有帮上忙。 [01:55.73]Madame Giry was not afraid of ghosts,
吉里夫人并不怕幽灵, [01:59.09]and she was not afraid of directors of Opera Houses.
而且她也不怕这俩剧院的主人。 [02:04.56]'People say that you're a friend of the Opera ghost,
“人们说你是剧院幽灵的朋友, [02:08.69]Madame Giry,' Monsieur Armand began.
吉里夫人”, 阿曼德先生开始说道。 [02:11.71]'Tell us about him.
‘告诉我们关于幽灵的事情。 [02:13.49]Some people say he has no head.'
有的人说它没有头。’ [02:17.35]'And some people say he has no body,'
‘有的人说它没有身体’ [02:21.06]said Monsieur Firmin.'What do you say, Madame Giry?'
‘你怎么说,吉里夫人?’,菲尔曼先生问道 [02:27.39]Madame Giry looked at the two men and laughed.
吉里夫人看着这两个男人,嘲笑道: [02:32.28]'I say that the directors of the Opera House are fools!'
“我就说这剧院的管理者都是傻子!” [02:38.54]'What!'Monsieur Armand shouted.
“你说什么!”,阿曼德先生怒吼道。 [02:41.89]He stood up,and his face was red and angry.
他红着脸,非常愤怒的站了起来。 [02:46.27]'Listen to me,woman-'
“女士,你听我说。” [02:48.75]'Oh, sit down, Armand,and listen,'
“噢,阿曼德,你坐下来,听我说”, [02:52.43]said Monsieur Firmin.
费尔曼先生说道。 [02:55.38]'why do you say that,Madame Giry?'
‘吉里夫人,你为什么那么说呢?’ [02:59.40]'Because,Monsieur, the Opera ghost is angry with you.
‘先生,因为剧院的幽灵对你们发怒了。 [03:05.81]When the ghost wants something, he must have it.
当幽灵想要一件东西的时候,它就一定会得到它。 [03:10.50]He is clever and dangerous,this ghost.
这幽灵,它是如此的聪明和危险。 [03:14.36]The old directors before you, they knew that,
你们之前的管理者都知道这些, [03:18.59]oh yes. At first they tried to stop him.
噢,当然在最开始,他们都尝试去阻止它。 [03:23.36]Then there were many accidents in the Opera House,
然后,在剧院里面就发生了许多事故, [03:26.87]many strange accidents.
许多奇怪的事故。 [03:29.93]And when did these accidents happen?
事故什么时候回发生? [03:32.72]When the ghost was angry!
当幽灵生气的时候! [03:35.44]So, the old directors learnt very quickly.
所以,老管理员们很快从中汲取教训。 [03:40.81]The ghost wants Box 5?
幽灵想要5号包厢? [03:43.36]He can have it every night.
幽灵每晚都能拥有它。 [03:45.84]The ghost wants money?
幽灵想要钱? [03:47.74]Let's give the money to him at once.
我们立刻把钱给它。 [03:51.25]Oh yes,the old directors understood very well.'
噢,老管理者们领会得很好。” [03:57.03]'But we are the directors, not the Opera ghost!'
“但是我们才是管理者,而不是剧院幽灵!” [04:02.11]Monsieur Armand shouted.
阿曼德先生怒吼道, [04:04.86]He turned to Monsieur Firmin.
他转向费尔曼先生。 [04:07.28]'This woman is mad.
‘这个女人疯了。 [04:09.52]Why do we listen to her?
为什么我们要听她的? [04:12.02]On Friday night La Carlotta is going to sing Margarita.
星期五晚上,拉•卡洛塔将会演唱玛格丽塔。 [04:17.16]And you and I, Firmin,
我和你,费尔曼, [04:20.30]are going to watch the opera from Box 5.'
到时候就在5号包厢观看歌剧。’ [04:24.74]'Well, we can try that, Armand.
‘好的,我们可以尝试,阿曼德。 [04:28.79]But we don't want any accidents.'
但是,我们不想发生任何事故。” [04:32.61]Madame Giry came nearer to the two men.
吉里夫人靠近这两位先生, [04:36.99]'Listen to me,'she said quietly.
“请听我说”,她轻声说道, [04:41.59]'Remember Joseph Buquet?
“记得约瑟夫.比凯吗? [04:44.33]I tell you, the Opera ghost is a good friend, but a bad enemy.'
我告诉你们,剧院幽灵是一个好朋友,然而是一个可怕的敌人。” [04:52.90]The two men stared at her.
两位先生注视着她。 [04:56.61]'Those words,Monsieur Firmin said slowly,
费尔曼先生慢慢说出这些话语, [05:03.06]'why did you say those words, Madame Giry?'
“吉里夫人,你为什么说这些话?” [05:08.49]'Because the ghost says them to me.
“因为这些话是幽灵告诉我的, [05:13.10]I never see him, but I often hear him.
我从未见过幽灵,但是我经常听见它。 [05:17.28]He has a very nice voice and he doesn't shout at people.'
它有非常好听的声音,而且它从来不会向人大吼大叫。”
幽灵发怒了 [00:08.14]That was Tuesday night.
事情发生在星期四的晚上。 [00:11.16]On Wednesday morning Monsieur Armand
在星期三早上, 阿曼德先生 [00:15.26]and Monsieur Firmin were happy men.
和菲尔曼先生非常开心。 [00:17.85]Paris liked the new Margarita-everything in life was good.
巴黎人喜欢新的玛格丽塔。生活中的一切都是如此美好。 [00:24.52]The next opera night was Friday.
下一次歌剧是在星期五。 [00:27.67]It was Faust again,
这次歌剧还是《浮士德》, [00:29.46]but this time with La Carlotta singing Margarita.
但是这次是由拉•卡洛塔来演唱玛格丽塔。 [00:34.88]By Wednesday afternoon they were not so happy.
但是在星期三下午,大家都不是很开心。 [00:38.70]A second letter arrived for them-from O.G.
歌剧院的幽灵给他们寄来了第二封信。 [00:44.82]Why don't you listen to me?
为什么你们不听命于我? [00:47.73]I am getting angry.
我现在非常生气、 [00:50.38]Leave Box 5 free for me.
免费将5号包厢留给我 [00:53.63]And where are my 20, 000 francs?
还有我的20000法郎在哪里? [00:57.69]On Friday Daaé must sing Margarita again.
星期五请让达埃演唱玛格丽塔。 [01:02.48]She is now the best singer in Paris.
她是现在整个巴黎最好的演唱者。 [01:06.32]La Carlotta cannot sing-she has a very ugly voice, like a toad.
拉•卡洛塔不会唱歌。她的声音就像懒蛤蟆一样令人厌恶。 [01:13.67]Remember, I am a bad enemy. O. G.
记住,我是一个可怕的敌人。 剧院幽灵。 [01:21.39]'So,Firmin,is this still a joke?'
“这么,菲尔曼先生,这又是一个玩笑?”, [01:25.51]Monsieur Armand shouted.
阿曼德先生怒吼道。 [01:27.79]'What are we going to do now, eh?
“嗯,我们要怎么做? [01:30.12]Is O.G.the director here,or are we?'
到底是剧院幽灵,还是我们是剧院的管理者?’ [01:34.53]'Don't shout,Armand,'said Monsieur Firmin tiredly.'
“不要大喊大叫,阿曼德先生”,菲尔曼先生有气无力的说道。 [01:39.97]I don't know the answers.
“我也不知道, [01:43.36]Let's talk to Madame Giry,
让我们去和5号包间的看门人, [01:45.54]the door keeper of Box 5.
吉里夫人谈一谈。 [01:48.18]Perhaps she can help us.'
也许她能够帮助我们。” [01:52.36]But Madame Giry was not helpful.
但是,吉里夫人并没有帮上忙。 [01:55.73]Madame Giry was not afraid of ghosts,
吉里夫人并不怕幽灵, [01:59.09]and she was not afraid of directors of Opera Houses.
而且她也不怕这俩剧院的主人。 [02:04.56]'People say that you're a friend of the Opera ghost,
“人们说你是剧院幽灵的朋友, [02:08.69]Madame Giry,' Monsieur Armand began.
吉里夫人”, 阿曼德先生开始说道。 [02:11.71]'Tell us about him.
‘告诉我们关于幽灵的事情。 [02:13.49]Some people say he has no head.'
有的人说它没有头。’ [02:17.35]'And some people say he has no body,'
‘有的人说它没有身体’ [02:21.06]said Monsieur Firmin.'What do you say, Madame Giry?'
‘你怎么说,吉里夫人?’,菲尔曼先生问道 [02:27.39]Madame Giry looked at the two men and laughed.
吉里夫人看着这两个男人,嘲笑道: [02:32.28]'I say that the directors of the Opera House are fools!'
“我就说这剧院的管理者都是傻子!” [02:38.54]'What!'Monsieur Armand shouted.
“你说什么!”,阿曼德先生怒吼道。 [02:41.89]He stood up,and his face was red and angry.
他红着脸,非常愤怒的站了起来。 [02:46.27]'Listen to me,woman-'
“女士,你听我说。” [02:48.75]'Oh, sit down, Armand,and listen,'
“噢,阿曼德,你坐下来,听我说”, [02:52.43]said Monsieur Firmin.
费尔曼先生说道。 [02:55.38]'why do you say that,Madame Giry?'
‘吉里夫人,你为什么那么说呢?’ [02:59.40]'Because,Monsieur, the Opera ghost is angry with you.
‘先生,因为剧院的幽灵对你们发怒了。 [03:05.81]When the ghost wants something, he must have it.
当幽灵想要一件东西的时候,它就一定会得到它。 [03:10.50]He is clever and dangerous,this ghost.
这幽灵,它是如此的聪明和危险。 [03:14.36]The old directors before you, they knew that,
你们之前的管理者都知道这些, [03:18.59]oh yes. At first they tried to stop him.
噢,当然在最开始,他们都尝试去阻止它。 [03:23.36]Then there were many accidents in the Opera House,
然后,在剧院里面就发生了许多事故, [03:26.87]many strange accidents.
许多奇怪的事故。 [03:29.93]And when did these accidents happen?
事故什么时候回发生? [03:32.72]When the ghost was angry!
当幽灵生气的时候! [03:35.44]So, the old directors learnt very quickly.
所以,老管理员们很快从中汲取教训。 [03:40.81]The ghost wants Box 5?
幽灵想要5号包厢? [03:43.36]He can have it every night.
幽灵每晚都能拥有它。 [03:45.84]The ghost wants money?
幽灵想要钱? [03:47.74]Let's give the money to him at once.
我们立刻把钱给它。 [03:51.25]Oh yes,the old directors understood very well.'
噢,老管理者们领会得很好。” [03:57.03]'But we are the directors, not the Opera ghost!'
“但是我们才是管理者,而不是剧院幽灵!” [04:02.11]Monsieur Armand shouted.
阿曼德先生怒吼道, [04:04.86]He turned to Monsieur Firmin.
他转向费尔曼先生。 [04:07.28]'This woman is mad.
‘这个女人疯了。 [04:09.52]Why do we listen to her?
为什么我们要听她的? [04:12.02]On Friday night La Carlotta is going to sing Margarita.
星期五晚上,拉•卡洛塔将会演唱玛格丽塔。 [04:17.16]And you and I, Firmin,
我和你,费尔曼, [04:20.30]are going to watch the opera from Box 5.'
到时候就在5号包厢观看歌剧。’ [04:24.74]'Well, we can try that, Armand.
‘好的,我们可以尝试,阿曼德。 [04:28.79]But we don't want any accidents.'
但是,我们不想发生任何事故。” [04:32.61]Madame Giry came nearer to the two men.
吉里夫人靠近这两位先生, [04:36.99]'Listen to me,'she said quietly.
“请听我说”,她轻声说道, [04:41.59]'Remember Joseph Buquet?
“记得约瑟夫.比凯吗? [04:44.33]I tell you, the Opera ghost is a good friend, but a bad enemy.'
我告诉你们,剧院幽灵是一个好朋友,然而是一个可怕的敌人。” [04:52.90]The two men stared at her.
两位先生注视着她。 [04:56.61]'Those words,Monsieur Firmin said slowly,
费尔曼先生慢慢说出这些话语, [05:03.06]'why did you say those words, Madame Giry?'
“吉里夫人,你为什么说这些话?” [05:08.49]'Because the ghost says them to me.
“因为这些话是幽灵告诉我的, [05:13.10]I never see him, but I often hear him.
我从未见过幽灵,但是我经常听见它。 [05:17.28]He has a very nice voice and he doesn't shout at people.'
它有非常好听的声音,而且它从来不会向人大吼大叫。”
歌剧院的幽灵04-英语听力热门评论
不知道为什么那个O.G戳我笑点
大晚上听,被结束的BGM吓到🌚🌚🌚
这是这套书里唯一一本不那么惊悚的-《歌剧院的幽灵》[大哭][大哭]
【睡前英语故事听力】Day 5 打卡,今天头疼啊呜呜,下午看完寻龙诀疼到现在。朋友说十点你就睡觉_(:_」∠)_我也没办法,晚安
边写化学边听这个,我也是厉害[大哭]