Il y a-Fréro Delavegamp3下载无损flac下载
Il y a-Fréro Delavega在线试听免费歌词下载
[00:13.08]Il y a là la peinture, les oiseaux,
那里有一幅油画,画里的鸟儿们 [00:16.49]l'envergure, qui luttent contre le vent!
它们的翅膀跟风搏斗着 [00:19.34]Il y a là les bordures, les distances,
那里就是边界了,当你前行 [00:22.08]ton allure, quand tu marches juste devant!
我们之间就有了距离 [00:31.92]Il y a là les fissures, fermées les serrures,
那里有了些裂缝,把它们闭合上 [00:35.15]comme envolés les cerfs-volants!
风筝就可以起飞了 [00:38.35]Il y a là la littérature, le manque d'élan,
那里有些文字,但它们缺少冲击力 [00:41.64]l'inertie, le mouvement!
磕磕绊绊,走走停停 [00:44.68]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [00:48.41]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [00:51.13]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [00:54.70]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [01:03.94]Il y a là les mystères, le silence ou la mer,
那里有一些秘密,藏在大海的沉默里 [01:06.97]qui luttent contre le temps!
跟时间搏斗着 [01:10.19]Il y a là les bordures, les distances, ton allure,
那里就是边界了,当你前行 [01:13.46]quand tu marches juste devant!
我们之间就有了距离 [01:16.55]Il y a là les murmures, un soupir, l'aventure,
那里有一些呢喃,一声叹息,和一段旅程 [01:19.73]comme emmêlés les cerfs-volants!
如同弄乱的风筝缠绕在一起 [01:22.83]Il y a là la littérature, le manque d'élan,
那里有些文字,但它们缺少冲击力 [01:26.19]l'inertie, le mouvement!
磕磕绊绊,走走停停 [01:29.37]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [01:33.10]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [01:35.74]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [01:39.23]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [01:42.08]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [01:45.81]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [01:48.25]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [01:52.52]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [01:54.80]Il y a là là là... si l'on prenait le temps,
那里有一些啦啦啦....如果我们能慢慢来的话 [01:58.44]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:01.49]Si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:03.11]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:07.80]Si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:09.36]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:13.91]Si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:15.91]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:20.31]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [02:24.25]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [02:27.22]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [02:30.97]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [02:33.67]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [02:37.73]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [02:40.05]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [02:43.50]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?”
那里有一幅油画,画里的鸟儿们 [00:16.49]l'envergure, qui luttent contre le vent!
它们的翅膀跟风搏斗着 [00:19.34]Il y a là les bordures, les distances,
那里就是边界了,当你前行 [00:22.08]ton allure, quand tu marches juste devant!
我们之间就有了距离 [00:31.92]Il y a là les fissures, fermées les serrures,
那里有了些裂缝,把它们闭合上 [00:35.15]comme envolés les cerfs-volants!
风筝就可以起飞了 [00:38.35]Il y a là la littérature, le manque d'élan,
那里有些文字,但它们缺少冲击力 [00:41.64]l'inertie, le mouvement!
磕磕绊绊,走走停停 [00:44.68]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [00:48.41]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [00:51.13]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [00:54.70]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [01:03.94]Il y a là les mystères, le silence ou la mer,
那里有一些秘密,藏在大海的沉默里 [01:06.97]qui luttent contre le temps!
跟时间搏斗着 [01:10.19]Il y a là les bordures, les distances, ton allure,
那里就是边界了,当你前行 [01:13.46]quand tu marches juste devant!
我们之间就有了距离 [01:16.55]Il y a là les murmures, un soupir, l'aventure,
那里有一些呢喃,一声叹息,和一段旅程 [01:19.73]comme emmêlés les cerfs-volants!
如同弄乱的风筝缠绕在一起 [01:22.83]Il y a là la littérature, le manque d'élan,
那里有些文字,但它们缺少冲击力 [01:26.19]l'inertie, le mouvement!
磕磕绊绊,走走停停 [01:29.37]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [01:33.10]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [01:35.74]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [01:39.23]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [01:42.08]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [01:45.81]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [01:48.25]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [01:52.52]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [01:54.80]Il y a là là là... si l'on prenait le temps,
那里有一些啦啦啦....如果我们能慢慢来的话 [01:58.44]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:01.49]Si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:03.11]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:07.80]Si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:09.36]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:13.91]Si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:15.91]si l'on prenait le temps
.如果我们能慢慢来的话 [02:20.31]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [02:24.25]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [02:27.22]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [02:30.97]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?” [02:33.67]Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
有的时候我们看着事物现在的样子 [02:37.73]en se demandant pourquoi?
不由得问自己“为什么会这样?” [02:40.05]Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
有的时候我们看着事物可能成为的样子 [02:43.50]en se disant pourquoi pas?
不由得问自己“为什么没有变成这样?”
Il y a-Fréro Delavega热门评论
不知所云 但看封面都能感受这两只四处逸散的荷尔蒙[奸笑][奸笑][奸笑]
“II y a 在列维纳斯的哲学里,代表了当世界的一切都可以崩毁情况下所剩的最后幸存之物。我们就是在这最微小的实存里感受世界的不可把握,并在陌异的外部世界生成里感知我们自身,在他者为尊的向他人献身中存在。”
彭姐过来的兄弟们在哪呢[大笑]
彭姐来,但是之前就入坑mon petit pays啦[亲亲]
刚刚炫舞时代过来的,有人一起的吗
兄弟们,打卡啦[色]彭姐巴黎vlog的bgm都挺有情调的呀~
想学唱这首,第一首学得法语歌是伊莲,最近也坚持在多邻国学法语,想看看毕业两年后每天坚持学法语的自己会是怎么样的,我会坚持的
是个有点儿啥事都喜欢发社交动态的人,然后每次发完都觉得很羞耻,赞数不多也会觉得尴尬,一边想删掉,一边想留着。虽然一直被认为很潇洒,但是其实我也是个矫情的人啊~好了,去删动态[痛苦]
日推第一首 哇 感觉一天都变美好了☺