Nails for Breakfast, Tacks for Snacks-Panic! At The Discomp3下载无损flac下载
Nails for Breakfast, Tacks for Snacks-Panic! At The Disco在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Brendon Boyd Urie/Spencer James Smith/GEORGE RYAN ROSS/Brent Matthew Wilson
[00:01.000] 作曲 : Brendon Boyd Urie/Spencer James Smith/GEORGE RYAN ROSS/Brent Matthew Wilson
[00:13]Watch your mouth
注意你的措辞 [00:15]Oh, oh, oh [00:16]Because your speech is slurred enough
你的话语太过含糊 [00:18]That you just might swallow your tongue
说了像没说 [00:20]I'm sure you'd want, want to give up the ghost
我确定你想要直面死亡了 [00:24]With just a little more poise than that
但还要再镇静一点 [00:27]Or was it God who chokes
此刻,上帝是被呛声说不出话 [00:30]In these situations, running late?
还是来晚了 [00:32]Oh, no, he called in
不不,他已来过 [00:33]Or was it God who chokes
此刻,上帝是被呛声说不出话 [00:36]In these situations, running late?
还是来晚了 [00:39]Oh, no, he called in
不不,他已来过 [00:41]The hospice is
临终安养院 [00:42]A relaxing weekend getaway
是个令人放松的好地方,就像周末出游 [00:45]Where you're a cut above all the rest
在这里你比别人都能强些 [00:46]Sick and sad patients
疾病缠身的忧伤病人 [00:49]On first name basis with all the top physicians
和顶尖的外科医生直呼其名,亲密交谈 [00:57]Prescribed pills
开些处方药 [00:59]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [01:00]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [01:02]You know you should take
你知道你应该每天 [01:05]It a day at a time
定时服药 [01:16]That's when you stu-stu-stutter something profound
当你结结巴巴地说出些重要的话 [01:21]To the support on the line
渴求命悬一线的帮助 [01:22]And with the way you've been talking
你说话的方式 [01:25]Every word gets you a step closer to hell
每多说一个字,都使你离地狱更进一步 [01:29]That's when you stu-stu-stutter something profound
当你结结巴巴地说出些重要的话 [01:33]To the support on the line
渴求命悬一线的帮助 [01:35]And with the way you've been talking
你说话的方式 [01:38]Every word gets you a step closer to hell
每多说一个字,都使你离地狱更进一步 [01:45]Prescribed pills
开些处方药 [01:46]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [01:48]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [01:50]You know you should take
你知道你应该每天 [01:53]It a day at a time
定时服药 [01:58]Prescribed pills
开些处方药 [02:00]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [02:01]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [02:03]You know you should take
你知道你应该每天 [02:06]It a day at a time
定时服药 [02:11]I am
我 [02:14]Alone in this bed, house, and head
孤身一人躺在这病床上,这房间里,这意识中 [02:18]And she never fixes this
她不会治好我 [02:22]But at least she...
但至少她能 [02:25]I am
我 [02:27]Alone, in this bedroom
孤独地躺在这病房里 [02:31]She never fixes this
她不会治好我 [02:36]But at least she...
但至少她能 [02:39]Prescribed pills
开些处方药 [02:41]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [02:42]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [02:44]You know you should take
你知道你应该每天 [02:47]It a day at a time
定时服药 [02:53]Prescribed pills
开些处方药 [02:54]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [02:56]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [02:57]You know you should take
你知道你应该每天 [03:01]It a day at a time
定时服药 [03:06]The hospice is
临终安养院 [03:08]A relaxing weekend getaway
是个令人放松的好地方,就像周末出游 [03:10]Where you're a cut above all the rest
在这里你比别人都能强些 [03:12]Sick and sad patients
疾病缠身的忧伤病人 [03:14]On first name basis with all the top physicians
和顶尖的外科医生直呼其名,亲密交谈
注意你的措辞 [00:15]Oh, oh, oh [00:16]Because your speech is slurred enough
你的话语太过含糊 [00:18]That you just might swallow your tongue
说了像没说 [00:20]I'm sure you'd want, want to give up the ghost
我确定你想要直面死亡了 [00:24]With just a little more poise than that
但还要再镇静一点 [00:27]Or was it God who chokes
此刻,上帝是被呛声说不出话 [00:30]In these situations, running late?
还是来晚了 [00:32]Oh, no, he called in
不不,他已来过 [00:33]Or was it God who chokes
此刻,上帝是被呛声说不出话 [00:36]In these situations, running late?
还是来晚了 [00:39]Oh, no, he called in
不不,他已来过 [00:41]The hospice is
临终安养院 [00:42]A relaxing weekend getaway
是个令人放松的好地方,就像周末出游 [00:45]Where you're a cut above all the rest
在这里你比别人都能强些 [00:46]Sick and sad patients
疾病缠身的忧伤病人 [00:49]On first name basis with all the top physicians
和顶尖的外科医生直呼其名,亲密交谈 [00:57]Prescribed pills
开些处方药 [00:59]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [01:00]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [01:02]You know you should take
你知道你应该每天 [01:05]It a day at a time
定时服药 [01:16]That's when you stu-stu-stutter something profound
当你结结巴巴地说出些重要的话 [01:21]To the support on the line
渴求命悬一线的帮助 [01:22]And with the way you've been talking
你说话的方式 [01:25]Every word gets you a step closer to hell
每多说一个字,都使你离地狱更进一步 [01:29]That's when you stu-stu-stutter something profound
当你结结巴巴地说出些重要的话 [01:33]To the support on the line
渴求命悬一线的帮助 [01:35]And with the way you've been talking
你说话的方式 [01:38]Every word gets you a step closer to hell
每多说一个字,都使你离地狱更进一步 [01:45]Prescribed pills
开些处方药 [01:46]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [01:48]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [01:50]You know you should take
你知道你应该每天 [01:53]It a day at a time
定时服药 [01:58]Prescribed pills
开些处方药 [02:00]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [02:01]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [02:03]You know you should take
你知道你应该每天 [02:06]It a day at a time
定时服药 [02:11]I am
我 [02:14]Alone in this bed, house, and head
孤身一人躺在这病床上,这房间里,这意识中 [02:18]And she never fixes this
她不会治好我 [02:22]But at least she...
但至少她能 [02:25]I am
我 [02:27]Alone, in this bedroom
孤独地躺在这病房里 [02:31]She never fixes this
她不会治好我 [02:36]But at least she...
但至少她能 [02:39]Prescribed pills
开些处方药 [02:41]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [02:42]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [02:44]You know you should take
你知道你应该每天 [02:47]It a day at a time
定时服药 [02:53]Prescribed pills
开些处方药 [02:54]To offset the shakes
缓解你身体的颤抖 [02:56]To offset the pills
再多些药片来缓解药的副作用 [02:57]You know you should take
你知道你应该每天 [03:01]It a day at a time
定时服药 [03:06]The hospice is
临终安养院 [03:08]A relaxing weekend getaway
是个令人放松的好地方,就像周末出游 [03:10]Where you're a cut above all the rest
在这里你比别人都能强些 [03:12]Sick and sad patients
疾病缠身的忧伤病人 [03:14]On first name basis with all the top physicians
和顶尖的外科医生直呼其名,亲密交谈