Die Musik der Nacht-Uwe Krögermp3下载无损flac下载
Die Musik der Nacht-Uwe Kröger在线试听免费歌词下载
暗夜将渐拂清思量 [00:11.49]Alle Träume sind im Dunkeln wahrer
幻梦纷至黑暗涌潮 [00:21.48]Frei von Ängsten steigen Gefühle aus dem Schweigen
知觉沉寂颤栗难状 [00:42.17]Fühl den dunklen Schleier der Dich streichelt
夜之面纱抚之兢兢 [00:53.18]Fass ihn, spür ihn, wie er Dich umschmeichelt
触摸它 感受它 暗夜与你相拥 [01:01.51]Schütze Dein Gesicht vor dem grellen Tageslicht
离开昼之眩目光芒 [01:09.65]Denk an nichts mehr was die Seele traurig macht
悲哀的灵魂啊 勿做他想 [01:17.77]Und höre nur noch die Musik der Nacht
且听这夜之乐章 [01:25.69]Schließ die Augen und gib Dich Deiner Sehnsucht hin
阖上双眼臣服于心之渴望 [01:32.76]Flieh weit fort vor den Zweifeln und dem Tag
将往日疑虑放逐远方 [01:40.22]Schließ die Augen und schweb im Geist davon
闭上双眸让灵魂翱翔 [01:58.38]Und verlier Dich in meiner Dimension
且将自我于此地纵放 [02:09.60]Leise, innig wird Musik erklingen
悄悄切切乐音渐将 [02:19.94]Hör sie, fühl sie, lass sie Dich durchdringen
注视它 感受它 让它充满心房 [02:28.63]Lös dich von der Welt, die Dein Herz gefangen hält
出离尘世摆脱束缚 [02:35.73]Widerstrebe nicht der unbekannten Macht
勿要排斥这未知力量 [02:44.00]Der Dunkelheit und der Musik der Nacht
这暗夜和这夜之乐章 [02:51.85]Geh auf Reisen in eine andere Wirklichkeit
让心灵开启奇异的新世界之旅 [02:57.78]Wo die Seele sich reinigt und befreit
涤净思绪还灵魂自由 [03:04.61]Lass dich treiben, lass alles hinter dir
放下过去任心驰骋 [03:16.67]Denn erst dann wirst du ein Teil von mir
唯有那时你才属于我 [03:30.88]Komm und spür den süßen Rausch des Schwebens
起起落落心醉神迷 [03:42.06]Komm, berühr mich, trink vom Quell des Lebens
触碰我 吸收生命之甘霖 [03:52.19]Ahnungsvoller Sinn, diese Nacht ist der Beginn
预感之中暗夜自此始 [04:00.33]Fühl, welch zärtliche Musik in mir erwacht
感受启蒙我的轻音柔乐 [04:09.07]Und such mit mir nach der Musik der Nacht
追随我的夜之乐章 [04:42.81]Nur allein durch Dich wird es vollbracht
唯有你能使我乐声飞扬 [04:54.60]Mach aus meinem Lied Musik der Nacht
助我共谱夜之乐章
Die Musik der Nacht-Uwe Kröger热门评论
最著名的应该是伊丽莎白的死神 他还唱过德古拉里的范海辛 悲惨世界里的安灼拉 德扎里的主教 魅影里的饭桶 美女与野兽里的野兽等等 总之他啥都唱过
虽然你唱的好听,但是这改变不了你是个邪恶的小矮人在妨碍子爵和小C的真爱的事实……这是史上和小C最没有CP感的魅影= =哦,别说了,我又想起那个等身高的仙女棒了……
感谢翻译 但是求求翻译不要往文言风或者咬文嚼字风靠 西方歌曲这样翻译会很违和 (不过我还见过更恐怖的翻译,某英文歌曲每句歌词都翻成四字文言,翻了跟没翻似的,而且还词不达意。比起那个这个翻译已经良心)
多年前入坑饭桶的时候就收了这版德语的,多年后再入德奥圈才发现,原来就是你啊[大哭][大哭] 其实这版U叔还蛮接近原卡司的
我点进您的主页笑成了智障[大哭][大哭][大哭]
是道德的沦丧还是人性的泯灭,一代diva竟沦为丑角谐星,欢迎收看这期的【道德观察】_(:3」∠❀)_
电影配音是在04年,比uwe演剧版要早。我理解是配音为了接近演员的画风,uwe牺牲了一些个人风格。嗓音低哑一点配着画面看确实更适合一些。大家也可去看剧版开口跪,那时候u对于这个角色的理解可能更深了。这时候嗓子应该没问题哈,我之前也错误理解了
xxxU叔嗓好的一版:absolut Uwe专辑里面这首和与Pia对唱的主题曲。音乐小天使保证唱哭你
还有老妇还乡里的阿弗雷德,日落大道里的Joe,蝴蝶梦里的德温舍,歌厅里的host总是咱们小污业务广泛[多多耍酷]
所以找到桶的小船很关键[大哭]
发现德语比法语亲切好多啊 😂 看字大概还能猜到发音
Hör sie, fühl sie, Gold von den Sternen(错乱)
我可以说我通过德语才看懂了翻译吗...
这题我会答,大悲的翻译都这样....还不如直接看英文......
好温柔的U桶,别拦我,我要去地宫[大哭]
这年头是不黑u就不是u粉了嘛哈哈哈哈[大哭]
是不是只有我一个人不是很喜欢这个翻译....