Spürt diesen Mörder auf-JanaWerner/UweKrogermp3下载无损flac下载
Spürt diesen Mörder auf-JanaWerner/UweKroger在线试听免费歌词下载
[00:00.300]Phantom: Nur hinab, wie so oft in mein Verlies der Nacht,
如常落下消逝的夜幕 [00:06.000]wo Verzweiflung mich eingekerkert hält.
深深的绝望将我禁锢 [00:12.000]Tief hinab, in die Hölle meiner Pein.
堕落至我地狱般的痛楚! [00:24.000]Was, glaubst du, hat mich her verbannt,
你认为我缘何被放逐至此处 [00:26.000]wo kein Trost ist und kein Tag,
既无慰藉又无白昼 [00:28.000]keine Sünde, keine Schuld,
我既无罪又无过 [00:30.000]nur die grauenvolle Fratze, die ich trag'?
只因有张丑陋的脸? [00:34.000]Chor: Spürt diese Mörder auf!
追捕凶手! [00:36.000]Er darf nicht flieh'n.
罪不容诛! [00:37.000]Spürt diese Mörder auf!
追捕凶手! [00:39.000]Er darf nicht flieh'n.
罪不容诛! [00:40.000]Phantom: Jeder hetzt mich wie ein Tier.
人人都像追捕野兽般追捕我 [00:42.000]Jeder lässt nur Abscheu seh'n.
人人只投来憎恶的视线 [00:44.000]Niemand spricht als Mensch zu mir.
没有人把我当作人类 [00:46.000]Niemand will mein Leid versteh'n.
没有人理解我的不幸 [00:48.000]Christine! Warum?
克莉斯汀!为什么? [00:54.000]Warum?
为什么? [01:00.000]Mme Giry: Die Hand muss in Augenhöhe sein.
将手举至与眼同高 [01:03.000]Raoul: In Augenhöhe sein.
与眼同高 [01:05.000]Chor 1: Die Hand muss in Augenhöhe sein.
将手举至与眼同高 [01:08.000]Chor 2: Die Hand muss in Augenhöhe sein.
将手举至与眼同高 [01:14.000]Christine: Ist dein Durst gestillt?
你的渴望是否得到满足? [01:16.000]Schweigt nun deine Gier nach Blut?
你嗜血的贪欲是否得到满足? [01:23.000]Und stillst du nun an mir deine Gier nach Fleisch?
你是否把我当作你肉欲的猎物? [01:31.000]Phantom: Das selbe Geschick, das mich morden gelehrt,
是这张脸使我成为杀人犯 [01:37.000]hat mir auch die Freuden des Fleisches verwehrt.
引领我至嗜血的欢乐 [01:43.000]Die Pest dieser Fratze zersört unser Glück.
这张丑陋的脸如害虫般毁掉了我们的幸福 [01:50.000]Verflucht, versteckt, der eig'nen Mutter Klage.
诅咒、厌恶、亲生母亲的悲叹 [01:59.000]Schon sie gab mir die Maske, die ich trage.
她取来面具让我戴上 [02:08.998]Mitleid hilft mir nicht.
怜悯早已于我无益 [02:10.998]Schau dem Schicksal ins Gesicht
转身面对你的命运 [02:13.998]Sag! Erträgst du diesen Mann?
说!你能否容忍这样的我? [02:19.998]Sieh mich doch an!
注视我! [02:25.998]Christine: Ich fürcht' mich nicht
我已不畏惧 [02:30.998]vor dem nackten Spukgesicht.
你残缺如鬼魅般的容颜 [02:40.998]Mich schreckt der Hass,
我的仇恨 [02:44.998]der aus deiner Seele spricht.
来自你恶毒的灵魂 [02:55.998]Phantom: Wart! Ich glaub, mein Schatz, da kommt ein Gast!
等等!亲爱的,我想有位客人来了! [03:00.998]Welch... Christine: Raoul!
谁...拉乌尔! [03:01.998]Phantom: ...hoher Besuch!
贵宾! [03:03.998]Besser kann es gar nicht sein.
真是好的不能再好了 [03:06.998]Ich hab' so gehofft, Sie kämen her.
我早就希望你能来 [03:11.998]Mein Wunsch hat sich erfüllt.
我的愿望实现了 [03:13.998]Also treten Sie herein!
请进! [03:14.998]Christine: Lass mich geh'n.
让我走 [03:16.998]Raoul: Lass sie!
让她走! [03:17.998]Gib ihr die Freiheit!
还她自由! [03:19.998]Entlass sie!
放了她! [03:20.998]Lass sie nicht leiden!
不许让她痛苦! [03:21.998]Phantom: Wozu sich dein Geliebter versteigt!
你的小情人能有多勇敢? [03:23.998]Christine: Raoul, es ist sinnlos.
拉乌尔,这没有意义 [03:24.998]]Raoul: Ich lieb' sie.
我爱她! [03:25.998]Sagt dir das gar nichts?
这对你来说没有任何意义吗? [03:27.998]Ich lieb' sie.
我爱她! [03:28.998]Hast du kein Mitleid?
你没有同情心吗? [03:29.998]Phantom: Auch mir hat niemand Mitleid gezeigt.
也没有人向我展示过同情! [03:32.998]Raoul: Christine, Christine!
克莉斯汀!克莉斯汀! [03:34.998]Lass mich zu ihr!
让我到她身边! [03:35.998]Phantom: Nur herein, hier.
请便,到这来 [03:41.998]Monsieur, Sie sind willkommen.
先生,欢迎你的到来 [03:45.998]Ihre Liebste wer' ich schonen.
我会呵护你的挚爱 [03:51.998]Ich lass' sie ganz in Ruh'.
我会让她安宁度日 [03:55.998]Denn der Sünder bist du.
因为只有你才是罪人! [04:01.998]Komm mit schnellen Pferden her.
把你的快马召至此地 [04:04.998]Achtung, die Hand muss in Augenhöhe sein.
注意,将手举至与眼同高 [04:07.998]Dich rettet gar nichts mehr,
再也没人能救你 [04:09.998]vielleicht nur noch Christine.
也许只除了克莉斯汀 [04:12.998]Bleib bei mir, leb mit mir.
陪伴我!与我一同生活! [04:15.998]Deine Liebe kauft ihn frei.
你的爱可以赎回他的自由 [04:18.999]Verschmähst du mich, dann heißt es, dass dein Liebster stirbt.
拒绝我的结果就是你的情人死去! [04:21.999]Dies ist die Wahl.
这就是你要面临的抉择! [04:23.999]Darum gibt es jetzt kein Zurück!
从此再无回头路! [04:32.999]Christine: Ich hatte Mitgefühl, es ist verblasst.
我的同情已一去不返 [04:40.999]Mein Herz weint nun, weil es dich hasst.
我的心刺痛,只因对你的憎恨! [04:49.999]Raoul: Christine, vergib mir und verzeih mir.
克莉斯汀,对不起,原谅我 [04:54.999]Glaub mir, ich will doch nur, dass du verschont wirst.
相信我,我真的只想保护你 [04:55.999]Christine: Adieu, gefall'ner Engel, falscher Freund!
再见!堕落的天使,虚伪的朋友! [05:01.999]Denn Stück für Stück zerfällt mein Kinderglaube. Phantom: Zu spät, zurückzugeh'n. Zu spät zu weinen und zu wimmern.
因为我童年的信仰正片片瓦解 /太晚了,已经来不及流泪呜咽 [05:05.999]Raoul: Sag, du liebst ihn... Phantom: Nun gibt die Hoffnung auf.
说...你爱他.../放弃希望吧! [05:08.999]Raoul:...und ich leb' als Toter. Phantom: Dir bleibt kein Ausweg.
...我将如行尸走肉/你没有别的出路! [05:13.999]Phantom : Was immer du auch tust, Raoul: Denn auch was du tust,
无论你如何抉择 [05:17.999]Phantom: du schadest dir. Raoul: er shadet dir.
都只会伤害自己/他都会伤害你 [05:20.999]Phatom: Wenn du nicht schwörst, mir treu zu sein,
你究竟是决意与我共度余生 [05:25.999]heißt das, dass er zur Hölle fährt.
还是送他赴黄泉! [05:28.999]Raoul: Was kann ein solcher Schwur dir wert sein?
这样的誓言对你来说有何意义? [05:37.999]Phantom: Nein, jetzt gibt es kein Zurück. Christine: Engel der Muse... Raoul: Ich fleh' dich an, Christine, sag nein
不,如今再无回头路/缪斯天使.../我求求你,克莉斯汀,说不 [05:43.999]Christine: Was verlangst du? Phantom: Durchbrich die Schranken, Raoul: Wirf dein Leben nicht fort! Befrei dich!
你究竟要什么?/冲破界限/不要放弃你的生命!解放你自己! [05:46.999]Phantom: Sein Schicksal hängt an dir. Nun mach dein Glück! Christine: Komm zu Vernunft, Engel! Raoul: Ich sterb', und du wirst leben.
他的命运由你决定!选择你自己的幸福!/冷静下来,天使!/我死了,你要好好活着 [05:56.999]Phantom: Und jetzt gibt es kein Zurück. Christine: Engel der Muse, es zerreißt mich.
如今再无回头路/缪斯天使,这抉择快将我撕裂 [06:12.999]Ich habe dir blindlings vertraut.
我盲目地相信了你 [06:15.999]Phantom: Du stapazierst meine Geduld.
不要挑战我的耐心 [06:18.999]Du musst dich entscheiden.
你必须作出抉择! [06:31.999]Christine: Finsteres, hilfloses Wesen,
阴沉又无助的可怜生物 [06:38.999]was für ein Leben führst du?
你究竟过着怎样的生活? [06:44.999]Glaub mir, du bist nicht alleine.
相信我,你并非孤身一人 [06:49.999]Das lass' ich nicht zu.
我不会让它发生 [07:49.999]Mob A: Spürt diesen Mörder auf!
抓住凶手! [07:52.999]Er darf nicht flieh'n. Phantom: Nimm sie, vergesst mich und alles, was war.
罪不容诛!/带她走!忘了我和这里的一切! [07:55.999]Mob B: Erschlagt das Untier, das mordende Vieh.
杀死那个怪物!那个杀人的畜生! [07:57.999]Mob A: Lasst diese Bestie nicht straflos zieh'n. Phantom: Lasst mich allein! Vergesst, was geschah.
别让那怪物跑了!/让我静静!忘掉发生的一切! [08:03.999]Geht jetzt, eh sie euch finden! Mob B: Rache für Piangi! Rache für Buquet!
快走,在他们发现他之前!/为皮安吉和布凯复仇! [08:06.999]Phantom: Nehmt das Boot, und erzählt keinem von mir...
乘那艘船走,不要再谈起我 [08:11.999]Mob A: Er hat und lange genarrt. Nun sind wir schlau. Phantom: ... vom Engel der Nacht und seinem Revier!
他已愚弄我们许久,现在我们已经变得狡猾/夜之天使和他的领域! [08:16.999]MobB: Der Unhold darf uns nicht entgeh'n.
我们绝不会放走那恶棍! [08:21.999]Phantom: Geht fort ... lasst mich allein hier!
走吧!让我一个人在这! [08:51.000]Phantom: Maskenball.
假面舞会 [08:55.000]Kunterbunter Mummenschanz.
舞者盛装出席 [08:58.000]Maskenball!
假面舞会 [09:00.000]Niemand ist der, für den ihn and're halten.
再无人能找到你 [09:17.000]Christine, ich lieb' dich.
克莉斯汀...我爱你 [10:18.000]Christine: Teil mit mir von nun an jede Stunde.
和我分享余生每时每刻 [10:29.000]Raoul: Geh von nun an keinen Schritt allein.
现在开始形影不离 [10:39.000]Christine: Dein Zärtlichkeit heilt jede Wunde.
你的温柔治愈所有伤痛 [10:51.000]Phantom: Du hast Licht in meine Welt gebracht.
你曾为我的世界带来光明 [10:59.000]So stirbt mein Lied und die Musik der Nacht!
从今世上再无夜之乐章!
如常落下消逝的夜幕 [00:06.000]wo Verzweiflung mich eingekerkert hält.
深深的绝望将我禁锢 [00:12.000]Tief hinab, in die Hölle meiner Pein.
堕落至我地狱般的痛楚! [00:24.000]Was, glaubst du, hat mich her verbannt,
你认为我缘何被放逐至此处 [00:26.000]wo kein Trost ist und kein Tag,
既无慰藉又无白昼 [00:28.000]keine Sünde, keine Schuld,
我既无罪又无过 [00:30.000]nur die grauenvolle Fratze, die ich trag'?
只因有张丑陋的脸? [00:34.000]Chor: Spürt diese Mörder auf!
追捕凶手! [00:36.000]Er darf nicht flieh'n.
罪不容诛! [00:37.000]Spürt diese Mörder auf!
追捕凶手! [00:39.000]Er darf nicht flieh'n.
罪不容诛! [00:40.000]Phantom: Jeder hetzt mich wie ein Tier.
人人都像追捕野兽般追捕我 [00:42.000]Jeder lässt nur Abscheu seh'n.
人人只投来憎恶的视线 [00:44.000]Niemand spricht als Mensch zu mir.
没有人把我当作人类 [00:46.000]Niemand will mein Leid versteh'n.
没有人理解我的不幸 [00:48.000]Christine! Warum?
克莉斯汀!为什么? [00:54.000]Warum?
为什么? [01:00.000]Mme Giry: Die Hand muss in Augenhöhe sein.
将手举至与眼同高 [01:03.000]Raoul: In Augenhöhe sein.
与眼同高 [01:05.000]Chor 1: Die Hand muss in Augenhöhe sein.
将手举至与眼同高 [01:08.000]Chor 2: Die Hand muss in Augenhöhe sein.
将手举至与眼同高 [01:14.000]Christine: Ist dein Durst gestillt?
你的渴望是否得到满足? [01:16.000]Schweigt nun deine Gier nach Blut?
你嗜血的贪欲是否得到满足? [01:23.000]Und stillst du nun an mir deine Gier nach Fleisch?
你是否把我当作你肉欲的猎物? [01:31.000]Phantom: Das selbe Geschick, das mich morden gelehrt,
是这张脸使我成为杀人犯 [01:37.000]hat mir auch die Freuden des Fleisches verwehrt.
引领我至嗜血的欢乐 [01:43.000]Die Pest dieser Fratze zersört unser Glück.
这张丑陋的脸如害虫般毁掉了我们的幸福 [01:50.000]Verflucht, versteckt, der eig'nen Mutter Klage.
诅咒、厌恶、亲生母亲的悲叹 [01:59.000]Schon sie gab mir die Maske, die ich trage.
她取来面具让我戴上 [02:08.998]Mitleid hilft mir nicht.
怜悯早已于我无益 [02:10.998]Schau dem Schicksal ins Gesicht
转身面对你的命运 [02:13.998]Sag! Erträgst du diesen Mann?
说!你能否容忍这样的我? [02:19.998]Sieh mich doch an!
注视我! [02:25.998]Christine: Ich fürcht' mich nicht
我已不畏惧 [02:30.998]vor dem nackten Spukgesicht.
你残缺如鬼魅般的容颜 [02:40.998]Mich schreckt der Hass,
我的仇恨 [02:44.998]der aus deiner Seele spricht.
来自你恶毒的灵魂 [02:55.998]Phantom: Wart! Ich glaub, mein Schatz, da kommt ein Gast!
等等!亲爱的,我想有位客人来了! [03:00.998]Welch... Christine: Raoul!
谁...拉乌尔! [03:01.998]Phantom: ...hoher Besuch!
贵宾! [03:03.998]Besser kann es gar nicht sein.
真是好的不能再好了 [03:06.998]Ich hab' so gehofft, Sie kämen her.
我早就希望你能来 [03:11.998]Mein Wunsch hat sich erfüllt.
我的愿望实现了 [03:13.998]Also treten Sie herein!
请进! [03:14.998]Christine: Lass mich geh'n.
让我走 [03:16.998]Raoul: Lass sie!
让她走! [03:17.998]Gib ihr die Freiheit!
还她自由! [03:19.998]Entlass sie!
放了她! [03:20.998]Lass sie nicht leiden!
不许让她痛苦! [03:21.998]Phantom: Wozu sich dein Geliebter versteigt!
你的小情人能有多勇敢? [03:23.998]Christine: Raoul, es ist sinnlos.
拉乌尔,这没有意义 [03:24.998]]Raoul: Ich lieb' sie.
我爱她! [03:25.998]Sagt dir das gar nichts?
这对你来说没有任何意义吗? [03:27.998]Ich lieb' sie.
我爱她! [03:28.998]Hast du kein Mitleid?
你没有同情心吗? [03:29.998]Phantom: Auch mir hat niemand Mitleid gezeigt.
也没有人向我展示过同情! [03:32.998]Raoul: Christine, Christine!
克莉斯汀!克莉斯汀! [03:34.998]Lass mich zu ihr!
让我到她身边! [03:35.998]Phantom: Nur herein, hier.
请便,到这来 [03:41.998]Monsieur, Sie sind willkommen.
先生,欢迎你的到来 [03:45.998]Ihre Liebste wer' ich schonen.
我会呵护你的挚爱 [03:51.998]Ich lass' sie ganz in Ruh'.
我会让她安宁度日 [03:55.998]Denn der Sünder bist du.
因为只有你才是罪人! [04:01.998]Komm mit schnellen Pferden her.
把你的快马召至此地 [04:04.998]Achtung, die Hand muss in Augenhöhe sein.
注意,将手举至与眼同高 [04:07.998]Dich rettet gar nichts mehr,
再也没人能救你 [04:09.998]vielleicht nur noch Christine.
也许只除了克莉斯汀 [04:12.998]Bleib bei mir, leb mit mir.
陪伴我!与我一同生活! [04:15.998]Deine Liebe kauft ihn frei.
你的爱可以赎回他的自由 [04:18.999]Verschmähst du mich, dann heißt es, dass dein Liebster stirbt.
拒绝我的结果就是你的情人死去! [04:21.999]Dies ist die Wahl.
这就是你要面临的抉择! [04:23.999]Darum gibt es jetzt kein Zurück!
从此再无回头路! [04:32.999]Christine: Ich hatte Mitgefühl, es ist verblasst.
我的同情已一去不返 [04:40.999]Mein Herz weint nun, weil es dich hasst.
我的心刺痛,只因对你的憎恨! [04:49.999]Raoul: Christine, vergib mir und verzeih mir.
克莉斯汀,对不起,原谅我 [04:54.999]Glaub mir, ich will doch nur, dass du verschont wirst.
相信我,我真的只想保护你 [04:55.999]Christine: Adieu, gefall'ner Engel, falscher Freund!
再见!堕落的天使,虚伪的朋友! [05:01.999]Denn Stück für Stück zerfällt mein Kinderglaube. Phantom: Zu spät, zurückzugeh'n. Zu spät zu weinen und zu wimmern.
因为我童年的信仰正片片瓦解 /太晚了,已经来不及流泪呜咽 [05:05.999]Raoul: Sag, du liebst ihn... Phantom: Nun gibt die Hoffnung auf.
说...你爱他.../放弃希望吧! [05:08.999]Raoul:...und ich leb' als Toter. Phantom: Dir bleibt kein Ausweg.
...我将如行尸走肉/你没有别的出路! [05:13.999]Phantom : Was immer du auch tust, Raoul: Denn auch was du tust,
无论你如何抉择 [05:17.999]Phantom: du schadest dir. Raoul: er shadet dir.
都只会伤害自己/他都会伤害你 [05:20.999]Phatom: Wenn du nicht schwörst, mir treu zu sein,
你究竟是决意与我共度余生 [05:25.999]heißt das, dass er zur Hölle fährt.
还是送他赴黄泉! [05:28.999]Raoul: Was kann ein solcher Schwur dir wert sein?
这样的誓言对你来说有何意义? [05:37.999]Phantom: Nein, jetzt gibt es kein Zurück. Christine: Engel der Muse... Raoul: Ich fleh' dich an, Christine, sag nein
不,如今再无回头路/缪斯天使.../我求求你,克莉斯汀,说不 [05:43.999]Christine: Was verlangst du? Phantom: Durchbrich die Schranken, Raoul: Wirf dein Leben nicht fort! Befrei dich!
你究竟要什么?/冲破界限/不要放弃你的生命!解放你自己! [05:46.999]Phantom: Sein Schicksal hängt an dir. Nun mach dein Glück! Christine: Komm zu Vernunft, Engel! Raoul: Ich sterb', und du wirst leben.
他的命运由你决定!选择你自己的幸福!/冷静下来,天使!/我死了,你要好好活着 [05:56.999]Phantom: Und jetzt gibt es kein Zurück. Christine: Engel der Muse, es zerreißt mich.
如今再无回头路/缪斯天使,这抉择快将我撕裂 [06:12.999]Ich habe dir blindlings vertraut.
我盲目地相信了你 [06:15.999]Phantom: Du stapazierst meine Geduld.
不要挑战我的耐心 [06:18.999]Du musst dich entscheiden.
你必须作出抉择! [06:31.999]Christine: Finsteres, hilfloses Wesen,
阴沉又无助的可怜生物 [06:38.999]was für ein Leben führst du?
你究竟过着怎样的生活? [06:44.999]Glaub mir, du bist nicht alleine.
相信我,你并非孤身一人 [06:49.999]Das lass' ich nicht zu.
我不会让它发生 [07:49.999]Mob A: Spürt diesen Mörder auf!
抓住凶手! [07:52.999]Er darf nicht flieh'n. Phantom: Nimm sie, vergesst mich und alles, was war.
罪不容诛!/带她走!忘了我和这里的一切! [07:55.999]Mob B: Erschlagt das Untier, das mordende Vieh.
杀死那个怪物!那个杀人的畜生! [07:57.999]Mob A: Lasst diese Bestie nicht straflos zieh'n. Phantom: Lasst mich allein! Vergesst, was geschah.
别让那怪物跑了!/让我静静!忘掉发生的一切! [08:03.999]Geht jetzt, eh sie euch finden! Mob B: Rache für Piangi! Rache für Buquet!
快走,在他们发现他之前!/为皮安吉和布凯复仇! [08:06.999]Phantom: Nehmt das Boot, und erzählt keinem von mir...
乘那艘船走,不要再谈起我 [08:11.999]Mob A: Er hat und lange genarrt. Nun sind wir schlau. Phantom: ... vom Engel der Nacht und seinem Revier!
他已愚弄我们许久,现在我们已经变得狡猾/夜之天使和他的领域! [08:16.999]MobB: Der Unhold darf uns nicht entgeh'n.
我们绝不会放走那恶棍! [08:21.999]Phantom: Geht fort ... lasst mich allein hier!
走吧!让我一个人在这! [08:51.000]Phantom: Maskenball.
假面舞会 [08:55.000]Kunterbunter Mummenschanz.
舞者盛装出席 [08:58.000]Maskenball!
假面舞会 [09:00.000]Niemand ist der, für den ihn and're halten.
再无人能找到你 [09:17.000]Christine, ich lieb' dich.
克莉斯汀...我爱你 [10:18.000]Christine: Teil mit mir von nun an jede Stunde.
和我分享余生每时每刻 [10:29.000]Raoul: Geh von nun an keinen Schritt allein.
现在开始形影不离 [10:39.000]Christine: Dein Zärtlichkeit heilt jede Wunde.
你的温柔治愈所有伤痛 [10:51.000]Phantom: Du hast Licht in meine Welt gebracht.
你曾为我的世界带来光明 [10:59.000]So stirbt mein Lied und die Musik der Nacht!
从今世上再无夜之乐章!
Spürt diesen Mörder auf-JanaWerner/UweKroger热门评论
——幕后主使是谁? ——Der Tod, nur der Tod. ——动机? ——爱情,伟大的爱情。(突然跳戏)
果然德语适合一切吼叫[大哭][大哭][大哭]
U:你做出了选择,我失去了你
我以为只有元首才能把德语说成中文十级样子【我错了
Uwe情感抒发是我听过最好的[流泪]
U叔后面的哭腔啊啊啊啊啊啊……[心碎][心碎][心碎][哀伤][哀伤][哀伤]
想把小傻污按怀里揉毛。
warum后面想接lucheni的不止我一个吧?
污叔真的是为音乐剧而生啊!
[大笑]污,专用的加大号面具。。。。
我佩服污的桶233333,隔壁的全部都没这个桶凶
等等子爵是刺客小哥???
这小c这么软仿佛走错片场2333
天啊!这个桶要炸了。谁说拉面桶鸡血以后我就搬这个给他听
是的是的真的超级棒 我就是因为U桶才入的坑!!!他对这个角色的演绎也超契合了!!