Act I: Surrender-Andrew Lloyd Webbermp3下载无损flac下载
Act I: Surrender-Andrew Lloyd Webber在线试听免费歌词下载
[00:01.127] NORMA:
诺玛: [00:01.625] No more wars to fight
不用再苦苦战斗了 [00:06.152] White flags fly tonight
今夜白旗飘扬 [00:11.423] You are out of danger now
你已经远离了危险 [00:18.923] Battlefield is still
战场如此静寂 [00:23.544] Wild poppies on the hill
野罂粟遍布山岗 [00:27.270] Peace can only come when you surrender
唯有屈服,平静才会到来 [00:37.405] Here the tracers fly
这里曳光弹飞舞 [00:41.108] Lighting up the sky
点燃苍穹 [00:45.148] But I'll fight on to the end
但是我将会奋斗到最后 [00:53.369] Let them send their armies
让他们派出军队 [00:58.500] I will never bend
我也不会屈服 [01:02.041] I won't see you now 'til I surrender
直到屈服之前,我不会再与你相见 [01:12.767] I'll see you again when I surrender
直到屈服之后,我们才会再次相见 [01:26.759] Now don't you give me a fancy price just because I'm rich.
嗨,不要因为我有钱你就乱开价 [01:31.380] JOE:
乔: [01:31.578] Look, lady, you've got the wrong man.
你好,女士。我不是那个人 [01:33.238] I had some trouble with my car, I just pulled into your driveway.
我的车出了些问题,所以我听到了你的车道上 [01:35.596] NORMA:
诺玛: [01:36.095] Get out.
滚! [01:36.895] JOE:
乔 [01:37.475] O.K. And I'm sorry you lost your friend.
好吧。我对你失去了朋友这件事感到很遗憾 [01:40.273] NORMA:
诺玛: [01:40.437] Get out of here.
滚出去 [01:41.480] JOE:
乔: [01:42.491] Haven't I seen you somewhere before?
我是不是在哪见过你? [01:44.151] NORMA:
诺玛: [01:44.313] Or shall I call my servant?
你是在等我的侍卫吗? [01:45.915] JOE:
乔: [01:46.090] Aren't you Norma Desmond? You used to be in pictures.
你不是诺玛 德斯曼?你以前拍过电影? [01:51.360] You used to be big.
你以前很大牌的。 [01:53.218] NORMA:
诺玛 [01:53.392] I am big. It's the pictures that got small.
我是现在还是大牌,是那些电影画面缩水了。 [01:59.289] Once upon a time
曾经 [02:00.694] Not long ago
在不久之前 [02:01.356] The head of any studio
我有我自己的工作室 [02:02.772] Knew how and when to play his aces
知道如何以及何时打出我的王牌 [02:05.396] Now they put some
现在他们用一些 [02:07.835] Talentless unknown
无名小辈替换了我 [02:08.717] Beneath their sacred microphone
把他们丢到他们神圣的麦克风下 [02:10.376] We didn't need words
我们是不需要言语的 [02:11.897] We had faces
我们的面容能够表达一切 [02:13.569] Yes, they took all the idols and smashed them
是的,他们把所有的偶像拿走摧毁 [02:17.516] The Fairbanks, the Gilberts, the Valentinos
像Firbanks the bilberts the valentinos那样的巨星们 [02:21.718] They trampled on what was divine
他们践踏的神圣领土 [02:26.374] They threw away the gold of silence
他们丢弃了“沉默是金” [02:32.876] When all they needed was this face of mine
当时他们只需要我的面容就够了 [02:41.595] JOE:
乔: [02:42.372] Hey! Don't blame me, I'm just a writer.
嗨,不要怪我,我只是个作家
诺玛: [00:01.625] No more wars to fight
不用再苦苦战斗了 [00:06.152] White flags fly tonight
今夜白旗飘扬 [00:11.423] You are out of danger now
你已经远离了危险 [00:18.923] Battlefield is still
战场如此静寂 [00:23.544] Wild poppies on the hill
野罂粟遍布山岗 [00:27.270] Peace can only come when you surrender
唯有屈服,平静才会到来 [00:37.405] Here the tracers fly
这里曳光弹飞舞 [00:41.108] Lighting up the sky
点燃苍穹 [00:45.148] But I'll fight on to the end
但是我将会奋斗到最后 [00:53.369] Let them send their armies
让他们派出军队 [00:58.500] I will never bend
我也不会屈服 [01:02.041] I won't see you now 'til I surrender
直到屈服之前,我不会再与你相见 [01:12.767] I'll see you again when I surrender
直到屈服之后,我们才会再次相见 [01:26.759] Now don't you give me a fancy price just because I'm rich.
嗨,不要因为我有钱你就乱开价 [01:31.380] JOE:
乔: [01:31.578] Look, lady, you've got the wrong man.
你好,女士。我不是那个人 [01:33.238] I had some trouble with my car, I just pulled into your driveway.
我的车出了些问题,所以我听到了你的车道上 [01:35.596] NORMA:
诺玛: [01:36.095] Get out.
滚! [01:36.895] JOE:
乔 [01:37.475] O.K. And I'm sorry you lost your friend.
好吧。我对你失去了朋友这件事感到很遗憾 [01:40.273] NORMA:
诺玛: [01:40.437] Get out of here.
滚出去 [01:41.480] JOE:
乔: [01:42.491] Haven't I seen you somewhere before?
我是不是在哪见过你? [01:44.151] NORMA:
诺玛: [01:44.313] Or shall I call my servant?
你是在等我的侍卫吗? [01:45.915] JOE:
乔: [01:46.090] Aren't you Norma Desmond? You used to be in pictures.
你不是诺玛 德斯曼?你以前拍过电影? [01:51.360] You used to be big.
你以前很大牌的。 [01:53.218] NORMA:
诺玛 [01:53.392] I am big. It's the pictures that got small.
我是现在还是大牌,是那些电影画面缩水了。 [01:59.289] Once upon a time
曾经 [02:00.694] Not long ago
在不久之前 [02:01.356] The head of any studio
我有我自己的工作室 [02:02.772] Knew how and when to play his aces
知道如何以及何时打出我的王牌 [02:05.396] Now they put some
现在他们用一些 [02:07.835] Talentless unknown
无名小辈替换了我 [02:08.717] Beneath their sacred microphone
把他们丢到他们神圣的麦克风下 [02:10.376] We didn't need words
我们是不需要言语的 [02:11.897] We had faces
我们的面容能够表达一切 [02:13.569] Yes, they took all the idols and smashed them
是的,他们把所有的偶像拿走摧毁 [02:17.516] The Fairbanks, the Gilberts, the Valentinos
像Firbanks the bilberts the valentinos那样的巨星们 [02:21.718] They trampled on what was divine
他们践踏的神圣领土 [02:26.374] They threw away the gold of silence
他们丢弃了“沉默是金” [02:32.876] When all they needed was this face of mine
当时他们只需要我的面容就够了 [02:41.595] JOE:
乔: [02:42.372] Hey! Don't blame me, I'm just a writer.
嗨,不要怪我,我只是个作家
Act I: Surrender-Andrew Lloyd Webber热门评论
不知道你现在是否得到了答案。我的想法是看了电影就会知道,诺玛养的宠物猩猩濒死,她以为乔是兽医,当然并不是,那只黑猩猩死了。