Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 5:Recitativo, "Zitto! lascia ch'io senta" (Don Giovanni, Masetto) - Recitativo, "Ahi! Ahi! la testa mia" (Masetto, Zerlina)-Andrew Walter/Eberhard Wächter/Graziella Sciutti/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Piero Cappuccilli/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 5:Recitativo, "Zitto! lascia ch'io senta" (Don Giovanni, Masetto) - Recitativo, "Ahi! Ahi! la testa mia" (Masetto, Zerlina)-Andrew Walter/Eberhard Wächter/Graziella Sciutti/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Piero Cappuccilli/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]SCENA QUINTA
第五场 [00:00.027]Don Giovanni, MASETTO:
唐乔万尼、马塞托 [00:00.176]DON GIOVANNI: Zitto, lascia ch'io senta! Ottimamente.
唐乔万尼:住口,让我听仔细! [00:05.750]essendosi assicurato che i Contadini sono già lontani
再好不过。(确认农夫们已走远) [00:06.198]Dunque dobbiam ucciderlo?
那么我们要杀了他? [00:08.225]MASETTO: Sicuro!
马塞托:没错! [00:08.903]DON GIOVANNI: E non ti basterìa rompergli l'ossa,
唐乔万尼:打断他的骨头, [00:11.603]fracassargli le spalle?
砸碎他的肩膀,还不够吗? [00:13.529]MASETTO: No, no, voglio ammazzarlo,
马塞托:不够,不够,我要杀了他, [00:14.808]vo' farlo in cento brani.
把他剁成碎片。 [00:17.008]DON GIOVANNI: Hai buone armi?
唐乔万尼:你有趁手的武器吗? [00:17.881]MASETTO: Cospetto!
马塞托:老天! [00:19.131]Ho pria questo moschetto,
我先有这支火枪, [00:20.581]e poi questa pistola.
还有这把手枪。(将火枪与手枪递给唐乔万尼) [00:21.755]Dà moschetto e pistola a DON GIOVANNI: DON GIOVANNI: E poi?
唐乔万尼:然后呢? [00:23.155]MASETTO: Non basta?
马塞托:这还不够? [00:23.829]DON GIOVANNI: Eh, basta certo. Or prendi:
唐乔万尼:呵,当然够。接招: [00:25.805]Batte Masetto col rovescio della spada
(用剑背击打马塞托) [00:26.255]questa per la pistola,
这一下是为手枪, [00:27.205]questa per il moschetto...
这一下是为火枪…… [00:27.897]MASETTO: Ahi, ahi!... la testa mia!
马塞托:哎哟,哎哟!我的头! [00:29.246]DON GIOVANNI: Taci, o t'uccido!
唐乔万尼:闭嘴,否则我杀了你! [00:30.646]Questi per ammazzarlo,
这些就是杀他的家伙, [00:32.096]Questi per farlo in brani!
这些就是把他剁成碎块的东西! [00:33.286]Villano, mascalzon! Ceffo da cani!
混蛋,恶棍!狗东西! [00:35.301]Masetto cade e Don Giovanni parte
(马塞托倒地,唐乔万尼下) [00:35.392]SCENA SESTA
第六场 [00:35.618]Masetto, indi Zerlina con lanterna.
马塞托,随后泽莉娜持灯笼上 [00:35.742]MASETTO: Ahi! ahi! la testa mia!
马塞托:哎哟!哎哟!我的头! [00:38.692]Ahi, ahi! le spalle e il petto!
哎哟,哎哟!肩膀和胸口都疼! [00:42.042]ZERLINA: Di sentire mi parve
泽莉娜:我好像听见 [00:43.568]la voce di Masetto!
马塞托的声音! [00:44.867]MASETTO: O Dio, Zerlina mia,
马塞托:天啊,我的泽莉娜, [00:47.290]soccorso!
救命! [00:48.240]ZERLINA: Cosa è stato?
泽莉娜:出什么事了? [00:48.940]MASETTO: L'iniquo, il scellerato
马塞托:那恶人,那无赖, [00:50.813]mi ruppe l'ossa e i nervi.
打断了我的骨头和筋络。 [00:52.345]ZERLINA: Oh poveretta me! Chi?
泽莉娜:哦,可怜的我!是谁? [00:54.568]MASETTO: Leporello!
马塞托:莱波雷洛! [00:55.542]o qualche diavol che somiglia a lui!
或是某个长得像他的魔鬼! [00:57.345]ZERLINA: Crudel, non tel diss'io
泽莉娜:狠心的人,我不是早对你说过, [00:59.997]che con questa tua pazza gelosia
你这般疯狂的嫉妒, [01:01.423]ti ridurresti a qualche brutto passo?
迟早会让你惹上祸事? [01:04.246]Dove ti duole?
你哪里疼? [01:05.546]MASETTO: Qui.
马塞托:这里。 [01:06.246]ZERLINA: E poi?
泽莉娜:还有呢? [01:07.046]MASETTO: Qui, e ancora qui!
马塞托:这里,还有这里! [01:10.471]ZERLINA: E poi non ti duol altro?
泽莉娜:别处还疼吗? [01:13.045]MASETTO: Duolmi un poco
马塞托:这只脚, [01:14.485]questo pie', questo braccio, e questa mano.
这条胳膊,还有这只手,都有点疼。 [01:18.702]ZERLINA: Via, via, non è gran mal, se il resto è sano.
泽莉娜:好了好了,不算重伤,别处没事就好。 [01:22.852]Vientene meco a casa;
跟我回家吧; [01:25.102]purché tu mi prometta
只要你答应我, [01:26.802]d'essere men geloso,
别再这么爱吃醋, [01:28.955]io, io ti guarirò, caro il mio sposo.
我会治好你的,我亲爱的未婚夫。
第五场 [00:00.027]Don Giovanni, MASETTO:
唐乔万尼、马塞托 [00:00.176]DON GIOVANNI: Zitto, lascia ch'io senta! Ottimamente.
唐乔万尼:住口,让我听仔细! [00:05.750]essendosi assicurato che i Contadini sono già lontani
再好不过。(确认农夫们已走远) [00:06.198]Dunque dobbiam ucciderlo?
那么我们要杀了他? [00:08.225]MASETTO: Sicuro!
马塞托:没错! [00:08.903]DON GIOVANNI: E non ti basterìa rompergli l'ossa,
唐乔万尼:打断他的骨头, [00:11.603]fracassargli le spalle?
砸碎他的肩膀,还不够吗? [00:13.529]MASETTO: No, no, voglio ammazzarlo,
马塞托:不够,不够,我要杀了他, [00:14.808]vo' farlo in cento brani.
把他剁成碎片。 [00:17.008]DON GIOVANNI: Hai buone armi?
唐乔万尼:你有趁手的武器吗? [00:17.881]MASETTO: Cospetto!
马塞托:老天! [00:19.131]Ho pria questo moschetto,
我先有这支火枪, [00:20.581]e poi questa pistola.
还有这把手枪。(将火枪与手枪递给唐乔万尼) [00:21.755]Dà moschetto e pistola a DON GIOVANNI: DON GIOVANNI: E poi?
唐乔万尼:然后呢? [00:23.155]MASETTO: Non basta?
马塞托:这还不够? [00:23.829]DON GIOVANNI: Eh, basta certo. Or prendi:
唐乔万尼:呵,当然够。接招: [00:25.805]Batte Masetto col rovescio della spada
(用剑背击打马塞托) [00:26.255]questa per la pistola,
这一下是为手枪, [00:27.205]questa per il moschetto...
这一下是为火枪…… [00:27.897]MASETTO: Ahi, ahi!... la testa mia!
马塞托:哎哟,哎哟!我的头! [00:29.246]DON GIOVANNI: Taci, o t'uccido!
唐乔万尼:闭嘴,否则我杀了你! [00:30.646]Questi per ammazzarlo,
这些就是杀他的家伙, [00:32.096]Questi per farlo in brani!
这些就是把他剁成碎块的东西! [00:33.286]Villano, mascalzon! Ceffo da cani!
混蛋,恶棍!狗东西! [00:35.301]Masetto cade e Don Giovanni parte
(马塞托倒地,唐乔万尼下) [00:35.392]SCENA SESTA
第六场 [00:35.618]Masetto, indi Zerlina con lanterna.
马塞托,随后泽莉娜持灯笼上 [00:35.742]MASETTO: Ahi! ahi! la testa mia!
马塞托:哎哟!哎哟!我的头! [00:38.692]Ahi, ahi! le spalle e il petto!
哎哟,哎哟!肩膀和胸口都疼! [00:42.042]ZERLINA: Di sentire mi parve
泽莉娜:我好像听见 [00:43.568]la voce di Masetto!
马塞托的声音! [00:44.867]MASETTO: O Dio, Zerlina mia,
马塞托:天啊,我的泽莉娜, [00:47.290]soccorso!
救命! [00:48.240]ZERLINA: Cosa è stato?
泽莉娜:出什么事了? [00:48.940]MASETTO: L'iniquo, il scellerato
马塞托:那恶人,那无赖, [00:50.813]mi ruppe l'ossa e i nervi.
打断了我的骨头和筋络。 [00:52.345]ZERLINA: Oh poveretta me! Chi?
泽莉娜:哦,可怜的我!是谁? [00:54.568]MASETTO: Leporello!
马塞托:莱波雷洛! [00:55.542]o qualche diavol che somiglia a lui!
或是某个长得像他的魔鬼! [00:57.345]ZERLINA: Crudel, non tel diss'io
泽莉娜:狠心的人,我不是早对你说过, [00:59.997]che con questa tua pazza gelosia
你这般疯狂的嫉妒, [01:01.423]ti ridurresti a qualche brutto passo?
迟早会让你惹上祸事? [01:04.246]Dove ti duole?
你哪里疼? [01:05.546]MASETTO: Qui.
马塞托:这里。 [01:06.246]ZERLINA: E poi?
泽莉娜:还有呢? [01:07.046]MASETTO: Qui, e ancora qui!
马塞托:这里,还有这里! [01:10.471]ZERLINA: E poi non ti duol altro?
泽莉娜:别处还疼吗? [01:13.045]MASETTO: Duolmi un poco
马塞托:这只脚, [01:14.485]questo pie', questo braccio, e questa mano.
这条胳膊,还有这只手,都有点疼。 [01:18.702]ZERLINA: Via, via, non è gran mal, se il resto è sano.
泽莉娜:好了好了,不算重伤,别处没事就好。 [01:22.852]Vientene meco a casa;
跟我回家吧; [01:25.102]purché tu mi prometta
只要你答应我, [01:26.802]d'essere men geloso,
别再这么爱吃醋, [01:28.955]io, io ti guarirò, caro il mio sposo.
我会治好你的,我亲爱的未婚夫。