Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 4:Recitativo, "V'è gente alla finestra" (Don Giovanni, Masetto)-Andrew Walter/Eberhard Wächter/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Piero Cappuccilli/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 4:Recitativo, "V'è gente alla finestra" (Don Giovanni, Masetto)-Andrew Walter/Eberhard Wächter/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Piero Cappuccilli/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]SCENA QUARTA
第四场 [00:00.191]Masetto, armato d'archibuso e pistola, Contadini e detto.
马塞托手持猎枪与手枪,农夫们及上述人物上场 [00:00.405]DON GIOVANNI: V'è gente alla finestra,
唐璜:窗边有人, [00:01.768]forse è dessa!
说不定就是她! [00:03.855]Chiamando zi, zi!
(轻声呼唤)喂,喂! [00:04.437]MASETTO: ai contadini armati di fucili e bastoni
马塞托:(对手持火枪与棍棒的农夫们) [00:04.688]Non ci stanchiamo; il cor mi dice che
我们别停下,我心里确信, [00:07.782]trovarlo dobbiam.
我们一定能找到他。 [00:09.902]DON GIOVANNI: (Qualcuno parla!)
唐璜:(有人在说话!) [00:10.735]MASETTO: ai contadini Fermatevi; mi pare
马塞托:(对农夫们)你们站住,我好像 [00:12.758]che alcuno qui si muova.
听见这里有动静。 [00:14.121]DON GIOVANNI: (Se non fallo, è Masetto!)
唐璜:(要是我没弄错,是马塞托!) [00:15.882]MASETTO: forte Chi va là?
马塞托:(大声)谁在那里? [00:17.602]a' suoi Non risponde;
(对手下)他不回话, [00:19.107]animo, schioppo al muso!
大家小心,举枪对准! [00:21.569]più forte Chi va là?
(更大声)谁在那里? [00:22.935]DON GIOVANNI: (Non è solo, ci vuol giudizio.)
唐璜:(他不是一个人,得小心点。) [00:25.277]Amici...
朋友们…… [00:26.863]Cerca di imitare la voce di LEPORELLO: (Non mi voglio scoprir.)
(尽力模仿莱波雷洛的声音)(我可不能暴露身份。) [00:28.460]Sei tu, Masetto?
是你吗,马塞托? [00:30.304]MASETTO: in collera Appunto quello; e tu?
马塞托:(愤怒地)正是我,你是谁? [00:32.172]DON GIOVANNI: Non mi conosci? Il servo
唐璜:你不认识我了?我是 [00:34.776]son io di Don Giovanni.
唐乔万尼的仆人。 [00:36.377]MASETTO: Leporello!
马塞托:莱波雷洛! [00:37.234]Servo di quell'indegno cavaliere!
那个无耻骑士的走狗! [00:39.834]DON GIOVANNI: Certo; di quel briccone!
唐璜:没错,就是那个浑蛋的仆人! [00:41.938]MASETTO: Di quell'uom senza onore: ah, dimmi un poco
马塞托:那个毫无廉耻的家伙!啊,你告诉我, [00:45.575]dove possiam trovarlo?
我们在哪儿能找到他? [00:46.913]Lo cerco con costor per trucidarlo!
我和这些人就是要去杀了他! [00:50.990]DON GIOVANNI: (Bagattelle!) Bravissimo, Masetto!
唐璜:(小菜一碟!)干得好,马塞托! [00:54.251]Anch'io con voi m'unisco,
我也跟你们一起, [00:56.006]per fargliela a quel birbo di padrone.
去找我那个坏主人算账。 [00:59.356]Ma udite un po' qual è la mia intenzione.
不过你们听听我的计划。
第四场 [00:00.191]Masetto, armato d'archibuso e pistola, Contadini e detto.
马塞托手持猎枪与手枪,农夫们及上述人物上场 [00:00.405]DON GIOVANNI: V'è gente alla finestra,
唐璜:窗边有人, [00:01.768]forse è dessa!
说不定就是她! [00:03.855]Chiamando zi, zi!
(轻声呼唤)喂,喂! [00:04.437]MASETTO: ai contadini armati di fucili e bastoni
马塞托:(对手持火枪与棍棒的农夫们) [00:04.688]Non ci stanchiamo; il cor mi dice che
我们别停下,我心里确信, [00:07.782]trovarlo dobbiam.
我们一定能找到他。 [00:09.902]DON GIOVANNI: (Qualcuno parla!)
唐璜:(有人在说话!) [00:10.735]MASETTO: ai contadini Fermatevi; mi pare
马塞托:(对农夫们)你们站住,我好像 [00:12.758]che alcuno qui si muova.
听见这里有动静。 [00:14.121]DON GIOVANNI: (Se non fallo, è Masetto!)
唐璜:(要是我没弄错,是马塞托!) [00:15.882]MASETTO: forte Chi va là?
马塞托:(大声)谁在那里? [00:17.602]a' suoi Non risponde;
(对手下)他不回话, [00:19.107]animo, schioppo al muso!
大家小心,举枪对准! [00:21.569]più forte Chi va là?
(更大声)谁在那里? [00:22.935]DON GIOVANNI: (Non è solo, ci vuol giudizio.)
唐璜:(他不是一个人,得小心点。) [00:25.277]Amici...
朋友们…… [00:26.863]Cerca di imitare la voce di LEPORELLO: (Non mi voglio scoprir.)
(尽力模仿莱波雷洛的声音)(我可不能暴露身份。) [00:28.460]Sei tu, Masetto?
是你吗,马塞托? [00:30.304]MASETTO: in collera Appunto quello; e tu?
马塞托:(愤怒地)正是我,你是谁? [00:32.172]DON GIOVANNI: Non mi conosci? Il servo
唐璜:你不认识我了?我是 [00:34.776]son io di Don Giovanni.
唐乔万尼的仆人。 [00:36.377]MASETTO: Leporello!
马塞托:莱波雷洛! [00:37.234]Servo di quell'indegno cavaliere!
那个无耻骑士的走狗! [00:39.834]DON GIOVANNI: Certo; di quel briccone!
唐璜:没错,就是那个浑蛋的仆人! [00:41.938]MASETTO: Di quell'uom senza onore: ah, dimmi un poco
马塞托:那个毫无廉耻的家伙!啊,你告诉我, [00:45.575]dove possiam trovarlo?
我们在哪儿能找到他? [00:46.913]Lo cerco con costor per trucidarlo!
我和这些人就是要去杀了他! [00:50.990]DON GIOVANNI: (Bagattelle!) Bravissimo, Masetto!
唐璜:(小菜一碟!)干得好,马塞托! [00:54.251]Anch'io con voi m'unisco,
我也跟你们一起, [00:56.006]per fargliela a quel birbo di padrone.
去找我那个坏主人算账。 [00:59.356]Ma udite un po' qual è la mia intenzione.
不过你们听听我的计划。