Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 3:"Eccomi a voi" (Donna Elvira, Don Giovanni, Leporello)-Andrew Walter/Eberhard Wächter/Elisabeth Schwarzkopf/Giuseppe Taddei/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 3:"Eccomi a voi" (Donna Elvira, Don Giovanni, Leporello)-Andrew Walter/Eberhard Wächter/Elisabeth Schwarzkopf/Giuseppe Taddei/Harold Davidson/Heinrich Schmidt/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]SCENA TERZA
第三场 [00:00.250]Donna Elvira e detti
艾尔维拉夫人及上述二人 [00:01.201]DONNA ELVIRA: Eccomi a voi.
艾尔维拉夫人:我来了。 [00:03.969]DON GIOVANNI: (Veggiamo che farà.)
唐璜:(看她要怎么做。) [00:04.831]LEPORELLO: (Che bell'imbroglio!)
莱波雷洛:(这玩笑可真有意思!) [00:05.835]DONNA ELVIRA: Dunque creder potrò che i pianti miei
艾尔维拉夫人:这么说,我能相信 [00:09.598]abbian vinto quel cor? Dunque pentito.
我的眼泪终于打动你的心了? [00:13.475]l'amato Don Giovanni al suo dovere
那么我深爱的唐璜,是真心悔过, [00:16.566]e all'amor mio ritorna?
回到我身边,履行爱的承诺了? [00:19.844]LEPORELLO: alterando sempre la voce Sì, carina!
莱波雷洛:(一直变着声音)是的,亲爱的! [00:21.932]DONNA ELVIRA: Crudele, se sapeste
艾尔维拉夫人:狠心的人,你知道 [00:24.523]quante lagrime e quanti
你让我流了多少泪, [00:26.140]sospir voi mi costaste!
让我叹了多少气吗! [00:28.247]LEPORELLO: Io, vita mia?
莱波雷洛:我吗,我的爱人? [00:29.583]DONNA ELVIRA: Voi.
艾尔维拉夫人:就是你。 [00:30.334]LEPORELLO: Poverina! Quanto mi dispiace!
莱波雷洛:可怜的姑娘!我真为你难过! [00:34.602]DONNA ELVIRA: Mi fuggirete più?
艾尔维拉夫人:你还会再离开我吗? [00:35.737]LEPORELLO: No, muso bello.
莱波雷洛:不会了,小美人。 [00:37.497]DONNA ELVIRA: Sarete sempre mio?
艾尔维拉夫人:你会永远属于我吗? [00:38.927]LEPORELLO: Sempre.
莱波雷洛:永远。 [00:39.795]DONNA ELVIRA: Carissimo!
艾尔维拉夫人:我最亲爱的! [00:40.627]LEPORELLO: Carissima! (La burla mi dà gusto.)
莱波雷洛:我最亲爱的!(这玩笑真让我开心。) [00:44.430]DONNA ELVIRA: Mio tesoro!
艾尔维拉夫人:我的宝贝! [00:45.013]LEPORELLO: Mia Venere!
莱波雷洛:我的维纳斯! [00:47.021]DONNA ELVIRA: Son per voi tutta foco.
艾尔维拉夫人:为了你,我满腔火热。 [00:49.401]LEPORELLO: Io tutto cenere.
莱波雷洛:我整个人都为你燃烧。 [00:51.510]DON GIOVANNI: (Il birbo si riscalda.)
唐璜:(这浑蛋自己都动情了。) [00:52.622]DONNA ELVIRA: E non m'ingannerete?
艾尔维拉夫人:你不会再欺骗我了吧? [00:54.728]LEPORELLO: No, sicuro.
莱波雷洛:不会,我保证。 [00:55.732]DONNA ELVIRA: Giuratelo.
艾尔维拉夫人:那你发誓。 [00:57.083]LEPORELLO: Lo giuro a questa mano,
莱波雷洛:我用这只手发誓, [00:58.698]che bacio con trasporto, e a que' bei lumi...
我深情地吻着它,还有你美丽的双眼…… [01:01.620]DON GIOVANNI: fingendo di uccidere qualcheduno Ah! eh! ih! ah! ih! ah, sei morto...
唐璜:(假装要杀人)啊!哈!哼!啊,你死定了…… [01:04.472]DONNA ELVIRA e LEPORELLO: Oh numi!
艾尔维拉夫人 & 莱波雷洛:天啊! [01:05.319]Fuggon assieme DON GIOVANNI: Ha, ha, ha! Par che la sorte
(两人一同逃走)唐璜:哈,哈,哈!看来运气站在我这边;走着瞧! [01:09.414]mi secondi; veggiamo!
就是这几扇窗户。 [01:14.772]Le finestre son queste. Ora cantiamo.
现在,唱歌吧。
第三场 [00:00.250]Donna Elvira e detti
艾尔维拉夫人及上述二人 [00:01.201]DONNA ELVIRA: Eccomi a voi.
艾尔维拉夫人:我来了。 [00:03.969]DON GIOVANNI: (Veggiamo che farà.)
唐璜:(看她要怎么做。) [00:04.831]LEPORELLO: (Che bell'imbroglio!)
莱波雷洛:(这玩笑可真有意思!) [00:05.835]DONNA ELVIRA: Dunque creder potrò che i pianti miei
艾尔维拉夫人:这么说,我能相信 [00:09.598]abbian vinto quel cor? Dunque pentito.
我的眼泪终于打动你的心了? [00:13.475]l'amato Don Giovanni al suo dovere
那么我深爱的唐璜,是真心悔过, [00:16.566]e all'amor mio ritorna?
回到我身边,履行爱的承诺了? [00:19.844]LEPORELLO: alterando sempre la voce Sì, carina!
莱波雷洛:(一直变着声音)是的,亲爱的! [00:21.932]DONNA ELVIRA: Crudele, se sapeste
艾尔维拉夫人:狠心的人,你知道 [00:24.523]quante lagrime e quanti
你让我流了多少泪, [00:26.140]sospir voi mi costaste!
让我叹了多少气吗! [00:28.247]LEPORELLO: Io, vita mia?
莱波雷洛:我吗,我的爱人? [00:29.583]DONNA ELVIRA: Voi.
艾尔维拉夫人:就是你。 [00:30.334]LEPORELLO: Poverina! Quanto mi dispiace!
莱波雷洛:可怜的姑娘!我真为你难过! [00:34.602]DONNA ELVIRA: Mi fuggirete più?
艾尔维拉夫人:你还会再离开我吗? [00:35.737]LEPORELLO: No, muso bello.
莱波雷洛:不会了,小美人。 [00:37.497]DONNA ELVIRA: Sarete sempre mio?
艾尔维拉夫人:你会永远属于我吗? [00:38.927]LEPORELLO: Sempre.
莱波雷洛:永远。 [00:39.795]DONNA ELVIRA: Carissimo!
艾尔维拉夫人:我最亲爱的! [00:40.627]LEPORELLO: Carissima! (La burla mi dà gusto.)
莱波雷洛:我最亲爱的!(这玩笑真让我开心。) [00:44.430]DONNA ELVIRA: Mio tesoro!
艾尔维拉夫人:我的宝贝! [00:45.013]LEPORELLO: Mia Venere!
莱波雷洛:我的维纳斯! [00:47.021]DONNA ELVIRA: Son per voi tutta foco.
艾尔维拉夫人:为了你,我满腔火热。 [00:49.401]LEPORELLO: Io tutto cenere.
莱波雷洛:我整个人都为你燃烧。 [00:51.510]DON GIOVANNI: (Il birbo si riscalda.)
唐璜:(这浑蛋自己都动情了。) [00:52.622]DONNA ELVIRA: E non m'ingannerete?
艾尔维拉夫人:你不会再欺骗我了吧? [00:54.728]LEPORELLO: No, sicuro.
莱波雷洛:不会,我保证。 [00:55.732]DONNA ELVIRA: Giuratelo.
艾尔维拉夫人:那你发誓。 [00:57.083]LEPORELLO: Lo giuro a questa mano,
莱波雷洛:我用这只手发誓, [00:58.698]che bacio con trasporto, e a que' bei lumi...
我深情地吻着它,还有你美丽的双眼…… [01:01.620]DON GIOVANNI: fingendo di uccidere qualcheduno Ah! eh! ih! ah! ih! ah, sei morto...
唐璜:(假装要杀人)啊!哈!哼!啊,你死定了…… [01:04.472]DONNA ELVIRA e LEPORELLO: Oh numi!
艾尔维拉夫人 & 莱波雷洛:天啊! [01:05.319]Fuggon assieme DON GIOVANNI: Ha, ha, ha! Par che la sorte
(两人一同逃走)唐璜:哈,哈,哈!看来运气站在我这边;走着瞧! [01:09.414]mi secondi; veggiamo!
就是这几扇窗户。 [01:14.772]Le finestre son queste. Ora cantiamo.
现在,唱歌吧。