Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 7:No. 19, Sestetto, "Sola, sola, in buio loco" (Donna Elvira, Leporello, Don Ottavio, Donna Anna)-Carlo Maria Giulini/Andrew Walter/Elisabeth Schwarzkopf/Giuseppe Taddei/Harold Davidson/Dame Joan Sutherland/Luigi Alva/Philharmonia Orchestra/Walter Leggemp3下载无损flac下载
Don Giovanni, K. 527, Act 2 Scene 7:No. 19, Sestetto, "Sola, sola, in buio loco" (Donna Elvira, Leporello, Don Ottavio, Donna Anna)-Carlo Maria Giulini/Andrew Walter/Elisabeth Schwarzkopf/Giuseppe Taddei/Harold Davidson/Dame Joan Sutherland/Luigi Alva/Philharmonia Orchestra/Walter Legge在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Nr. 19 - Sestetto
Nr. 19 - 六重唱 [00:04.269]DONNA ELVIRA: Sola, sola in buio loco
埃尔维拉:独自一人,在这黑暗的地方, [00:09.790]Palpitar il cor mi sento,
我感到心在不住地颤抖, [00:14.806]E m'assale un tal spavento,
一阵如此强烈的恐惧袭来, [00:19.644]Che mi sembra di morir.
仿佛我就要死去。 [00:32.437]LEPORELLO: andando a tentone(Più che cerco, men ritrovo
莱波雷洛:(摸索着行走)我越是寻找,就越找不到 [00:37.053]questa porta sciagurata;
这该死的门; [00:43.669]Piano, piano, l'ho trovata!
轻轻,轻轻,可算找到了! [00:50.107]Ecco il tempo di fuggir.)
正是逃走的好时机。 [01:04.386]sbaglia l'uscita
走错出口 [01:08.495]SCENA OTTAVA
第八场 [01:09.247]Donn'Anna, Don Ottavio, vestiti a lutto. Servi con lumi, e detti.
安娜、奥塔维奥,身着丧服。仆从持火把及仪仗上。 [01:10.839]Donn'Elvira al venire dei lumi si ritira in un angolo, Leporello in un altro
埃尔维拉在火光到来时躲进一角,莱波雷洛躲进另一角 [01:13.101]DON OTTAVIO: Tergi il ciglio, o vita mia,
奥塔维奥:擦干你的泪眼,我亲爱的人, [01:19.122]E dà calma a tuo dolore!
平息你心中的悲痛! [01:28.909]L'ombra omai del genitore
你父亲的亡灵 [01:40.014]Pena avrà de' tuoi martir.
终将为你受苦的心灵复仇。 [01:54.311]DONNA ANNA: Lascia almen alla mia pena
安娜:至少让我这悲伤的心 [02:01.662]Questo piccolo ristoro;
保留这一丝慰藉; [02:07.373]Sol la morte, o mio tesoro,
唯有死亡,我心爱的人, [02:22.307]II mio pianto può finir.
才能止住我的泪水。 [02:43.459]DONNA ELVIRA: senza esser vista Ah dov'è lo sposo mio?
埃尔维拉:(不被人看见)啊,我的夫君在哪里? [02:46.609]LEPORELLO: dalla porta senza esser visto
莱波雷洛:(在门边不被人看见) [02:46.959](Se mi trova, son perduto!)
要是被他发现,我就完了! [02:52.896]DONNA ELVIRA e LEPORELLO: Una porta là vegg'io,
埃尔维拉、莱波雷洛:我看见那边有一扇门, [02:55.403]Cheto, cheto, vo'partir!
悄悄,悄悄,我要离开! [03:00.949]Leporello, nell'uscire, s'incontra con Masetto e Zerlina
莱波雷洛出门时与马塞托、泽莉娜相撞。
Nr. 19 - 六重唱 [00:04.269]DONNA ELVIRA: Sola, sola in buio loco
埃尔维拉:独自一人,在这黑暗的地方, [00:09.790]Palpitar il cor mi sento,
我感到心在不住地颤抖, [00:14.806]E m'assale un tal spavento,
一阵如此强烈的恐惧袭来, [00:19.644]Che mi sembra di morir.
仿佛我就要死去。 [00:32.437]LEPORELLO: andando a tentone(Più che cerco, men ritrovo
莱波雷洛:(摸索着行走)我越是寻找,就越找不到 [00:37.053]questa porta sciagurata;
这该死的门; [00:43.669]Piano, piano, l'ho trovata!
轻轻,轻轻,可算找到了! [00:50.107]Ecco il tempo di fuggir.)
正是逃走的好时机。 [01:04.386]sbaglia l'uscita
走错出口 [01:08.495]SCENA OTTAVA
第八场 [01:09.247]Donn'Anna, Don Ottavio, vestiti a lutto. Servi con lumi, e detti.
安娜、奥塔维奥,身着丧服。仆从持火把及仪仗上。 [01:10.839]Donn'Elvira al venire dei lumi si ritira in un angolo, Leporello in un altro
埃尔维拉在火光到来时躲进一角,莱波雷洛躲进另一角 [01:13.101]DON OTTAVIO: Tergi il ciglio, o vita mia,
奥塔维奥:擦干你的泪眼,我亲爱的人, [01:19.122]E dà calma a tuo dolore!
平息你心中的悲痛! [01:28.909]L'ombra omai del genitore
你父亲的亡灵 [01:40.014]Pena avrà de' tuoi martir.
终将为你受苦的心灵复仇。 [01:54.311]DONNA ANNA: Lascia almen alla mia pena
安娜:至少让我这悲伤的心 [02:01.662]Questo piccolo ristoro;
保留这一丝慰藉; [02:07.373]Sol la morte, o mio tesoro,
唯有死亡,我心爱的人, [02:22.307]II mio pianto può finir.
才能止住我的泪水。 [02:43.459]DONNA ELVIRA: senza esser vista Ah dov'è lo sposo mio?
埃尔维拉:(不被人看见)啊,我的夫君在哪里? [02:46.609]LEPORELLO: dalla porta senza esser visto
莱波雷洛:(在门边不被人看见) [02:46.959](Se mi trova, son perduto!)
要是被他发现,我就完了! [02:52.896]DONNA ELVIRA e LEPORELLO: Una porta là vegg'io,
埃尔维拉、莱波雷洛:我看见那边有一扇门, [02:55.403]Cheto, cheto, vo'partir!
悄悄,悄悄,我要离开! [03:00.949]Leporello, nell'uscire, s'incontra con Masetto e Zerlina
莱波雷洛出门时与马塞托、泽莉娜相撞。