Iron Mountain-Laurie Andersonmp3下载无损flac下载
Iron Mountain-Laurie Anderson在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Laurie Anderson
[00:02.036] [Spoken verse 1:]
[00:03.811] It was so strange, the way it happened.
事情的发生是如此的离奇 [00:08.294] Almost overnight, there were soldiers everywhere in the city.
几乎在一夜之间,士兵遍布在城市的每个角落 [00:12.718] Where there used to be just, maybe, one policeman –
原本可能只有一个警察的地方 [00:15.539] now there were groups of soldiers with machine guns, and riot gear.
而现在确是成群的——佩戴枪支身穿防爆装备 [00:20.648] Almost immediately, it became normal.
也几乎是在一夜之间,人们就习以为常了 [00:24.828] They began to blend in.
他们开始融入这个城市 [00:26.781] Nobody talked to them but they were everywhere,
没有人和他们说话,但他们无处不在 [00:30.200] Like ghosts.
像鬼魂一般 [00:32.710] And I thought, "when did that start to happen?"
我纳闷,这一切都是从何时开始发生的 [00:37.342] [Voiceover:]
[00:37.834] We're trying to prevent it from happening,
我们致力于防止危害发生 [00:39.757] instead of having to deal with it afterwards
尽量避免事后进行补救 [00:42.696] [Spoken verse 2:] [00:43.195] So homeland security began to breed dogs.
因此国土安全局开始训练犬类 [00:46.330] When the puppies were 13 weeks old they were sent to prisons to be trained by prisoners.
当小狗十三周大的时候,他们就会被送往监狱接受服刑人员的训练 [00:53.402] The smartest dogs were drafted to work with police on patrols.
最聪明的狗会被选派去与警察一起巡逻 [00:58.677] And on bomb sniffing squads.
并进行防爆检查工作 [01:00.732] The homeland security slogan
国土安全局的标语这样写道 [01:04.804] "If you see something, say something."
看见什么,就说什么 [01:07.293] sounds like something the Austrian philosopher Wittgenstein might say.
听起来像是奥地利哲学家维特根斯坦会说的话 [01:11.988] And his books are full of cryptic sentences about logic.
他的书中满是关于逻辑的神秘语句 [01:14.718] And about how language has the power to actually create the world.
以及关于语言是怎样拥有创造世界真正力量的 [01:19.956] "If you can't talk about it," he says, "it just doesn't exist."
''如果你无法表述它,那它则不存在'' [01:26.246] [Instrumental] [01:44.253] [Spoken verse 3:] [01:46.252] After the "see something, say something" slogan had been around for a while,
在''看见什么,就说什么''这条标语出现一段时间后 [01:50.085] someone from Homeland Security must have had second thoughts
国土安全局的人一定是经过再三思索 [01:55.453] about asking people to report on each other all the time.
呼吁人们随时互相检举 [02:02.819] I would've loved to have been at that Homeland Security PR brainstorming session
我倒是很想参加国土安全局的公关讨论会 [02:07.793] when they decided to add this phrase to their slogan.
看看他们是怎样决定将这句话加入标语 [02:13.110] [murmur.] [02:19.900] There's so many trucks in my neighbourhood now,
现在我家附近来往着许多卡车 [02:22.953] carrying information and data on their way to secure storage areas.
他们装载着信息与数据前往安全的存储地区 [02:28.285] Iron Mountain started as a network of caves for growing mushrooms.
铁山最初是成群的山洞用于生长蘑菇菌类 [02:32.540] And gradually turned into a bomb resistant storage facility for corporate documents.
后来逐渐成为了安全防爆的存储设施用于存放企业档案 [02:40.044] After World War II,
二战之后 [02:41.666] the company began inventing new identities for Jewish immigrants,
这个公司开始为犹太移民制造新的身份 [02:46.135] who arrived with nothing.
这些犹太人来到美国时一无所有 [02:47.773] No papers – or at most their old library cards.
没有任何证件,甚至连旧的借书证都没有 [02:51.492] So Iron Mountain created all sorts of new documents for them.
于是铁山公司为他们制造各种各样新的证件 [02:56.173] And they became instant Americans.
他们便迅速的成为了美国公民
[00:03.811] It was so strange, the way it happened.
事情的发生是如此的离奇 [00:08.294] Almost overnight, there were soldiers everywhere in the city.
几乎在一夜之间,士兵遍布在城市的每个角落 [00:12.718] Where there used to be just, maybe, one policeman –
原本可能只有一个警察的地方 [00:15.539] now there were groups of soldiers with machine guns, and riot gear.
而现在确是成群的——佩戴枪支身穿防爆装备 [00:20.648] Almost immediately, it became normal.
也几乎是在一夜之间,人们就习以为常了 [00:24.828] They began to blend in.
他们开始融入这个城市 [00:26.781] Nobody talked to them but they were everywhere,
没有人和他们说话,但他们无处不在 [00:30.200] Like ghosts.
像鬼魂一般 [00:32.710] And I thought, "when did that start to happen?"
我纳闷,这一切都是从何时开始发生的 [00:37.342] [Voiceover:]
[00:37.834] We're trying to prevent it from happening,
我们致力于防止危害发生 [00:39.757] instead of having to deal with it afterwards
尽量避免事后进行补救 [00:42.696] [Spoken verse 2:] [00:43.195] So homeland security began to breed dogs.
因此国土安全局开始训练犬类 [00:46.330] When the puppies were 13 weeks old they were sent to prisons to be trained by prisoners.
当小狗十三周大的时候,他们就会被送往监狱接受服刑人员的训练 [00:53.402] The smartest dogs were drafted to work with police on patrols.
最聪明的狗会被选派去与警察一起巡逻 [00:58.677] And on bomb sniffing squads.
并进行防爆检查工作 [01:00.732] The homeland security slogan
国土安全局的标语这样写道 [01:04.804] "If you see something, say something."
看见什么,就说什么 [01:07.293] sounds like something the Austrian philosopher Wittgenstein might say.
听起来像是奥地利哲学家维特根斯坦会说的话 [01:11.988] And his books are full of cryptic sentences about logic.
他的书中满是关于逻辑的神秘语句 [01:14.718] And about how language has the power to actually create the world.
以及关于语言是怎样拥有创造世界真正力量的 [01:19.956] "If you can't talk about it," he says, "it just doesn't exist."
''如果你无法表述它,那它则不存在'' [01:26.246] [Instrumental] [01:44.253] [Spoken verse 3:] [01:46.252] After the "see something, say something" slogan had been around for a while,
在''看见什么,就说什么''这条标语出现一段时间后 [01:50.085] someone from Homeland Security must have had second thoughts
国土安全局的人一定是经过再三思索 [01:55.453] about asking people to report on each other all the time.
呼吁人们随时互相检举 [02:02.819] I would've loved to have been at that Homeland Security PR brainstorming session
我倒是很想参加国土安全局的公关讨论会 [02:07.793] when they decided to add this phrase to their slogan.
看看他们是怎样决定将这句话加入标语 [02:13.110] [murmur.] [02:19.900] There's so many trucks in my neighbourhood now,
现在我家附近来往着许多卡车 [02:22.953] carrying information and data on their way to secure storage areas.
他们装载着信息与数据前往安全的存储地区 [02:28.285] Iron Mountain started as a network of caves for growing mushrooms.
铁山最初是成群的山洞用于生长蘑菇菌类 [02:32.540] And gradually turned into a bomb resistant storage facility for corporate documents.
后来逐渐成为了安全防爆的存储设施用于存放企业档案 [02:40.044] After World War II,
二战之后 [02:41.666] the company began inventing new identities for Jewish immigrants,
这个公司开始为犹太移民制造新的身份 [02:46.135] who arrived with nothing.
这些犹太人来到美国时一无所有 [02:47.773] No papers – or at most their old library cards.
没有任何证件,甚至连旧的借书证都没有 [02:51.492] So Iron Mountain created all sorts of new documents for them.
于是铁山公司为他们制造各种各样新的证件 [02:56.173] And they became instant Americans.
他们便迅速的成为了美国公民