Le Renard-Various Artistsmp3下载无损flac下载
Le Renard-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:00.00]LE PETIT PRINCE: Je me croyais riche d'une fleur unique,
[00:02.71]et je n'ai qu'une rose ordinaire comme les autres.
原来她只是朵平常的花 跟别的没什么区别 [00:05.92]Ça, et mes trois volcans qui m'arrivent à peine aux genoux
她 以及我那三座只有我膝盖高的火山 [00:10.17]et dont l'un peut-être est éteint pour toujours,
其中一座也许永远都活不了 [00:13.73]ça ne fait pas de moi un grand prince...
它们不能使我成为一位伟大的王子...... [00:18.69]LE RENARD: Bonjour!
狐狸:你好! [00:20.64]LPP: Bonjour! Qui es-tu?
小王子:你好!你是谁? [00:26.16]Tu es bien joli.
你真漂亮 [00:28.71]R: Je suis un renard.
狐狸:我是狐狸 [00:32.27]LPP: Viens jouer avec moi, je suis tellement triste.
小王子:来跟我一起玩吧 我非常伤心 [00:37.34]R: Je ne puis pas jouer avec toi,
狐狸:我不能跟你一起玩 [00:39.29]je ne suis pas apprivoisé.
我不是驯养的动物 [00:41.65]LPP: Pardon. Qu'est-ce que ça signifie, "apprivoiser"?
小王子:对不起 什么叫做“驯养”? [00:48.99]R: Tu n'es pas d'ici.
狐狸:你不是本地人 [00:51.13]Que cherches-tu?
你在找什么? [00:53.34]LPP: Je cherche les hommes.
小王子:我找人 [00:55.29]Qu'est-ce que ça signifie, "apprivoiser"?
什么叫做“驯养”? [00:58.74]R: Les hommes... Ils ont des fusils et ils chassent.
狐狸:人......他们有枪 还打猎 [01:03.15]C'est bien gênant.
太可恶了 [01:05.16]Ils élèvent aussi des poules.
可是人也养鸡 [01:07.31]C'est leur seul intérêt.
这是他们唯一的好处 [01:08.55]Tu cherches des poules?
你也找鸡吗? [01:09.51]LPP: Non, je cherche des amis.
小王子:不 我找朋友 [01:11.85]Qu'est-ce que ça signifie, "apprivoiser"?
什么叫做“驯养”? [01:15.41]R: C'est une chose trop oubliée.
狐狸:这是一件被人遗忘干净的事了 [01:20.13]Cela signifie créer des liens.
它的意思是“建立联系” [01:25.18]LPP: Créer des liens?
小王子:建立联系? [01:26.54]R: Bien sûr.
狐狸:当然 [01:27.93]Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons,
对我而言 你不过是一个小男孩 和千千万万的小男孩没有两样 [01:33.59]et je n'ai pas besoin de toi.
而且我不需要你 [01:35.49]Et tu n'as pas besoin de moi non plus,
你也不需要我 [01:37.45]je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards.
对你而言 我只是一只狐狸 和千千万万只狐狸没有两样 [01:41.06]Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre.
但如果你驯养了我 我们就相互需要了 [01:48.07]Tu seras pour moi unique au monde,
你就是我在世界上唯一的人了 [01:51.13]je serai pour toi unique au monde.
我也是你世上唯一的狐狸了 [01:54.44]LPP: Il y a une fleur, je crois qu'elle m'a apprivoisé.
小王子:有一朵花儿 我觉得她已经驯养了我 [01:59.35]R: C'est possible. On voit sur la Terre toutes sortes de choses.
狐狸:这可能 地球上有各色各样 形形色色的东西 [02:02.51]LPP: Oh, ce n'est pas sur la Terre.
小王子:啊 这可不是地球上的事 [02:04.06]R: Sur une autre planète?
狐狸:在另一个星球上? [02:06.01]LPP: Oui.
小王子:是的 [02:07.26]R: Il y a des chasseurs sur cette planète-là?
狐狸:那颗星球上有猎人吗? [02:09.76]LPP: Non.
小王子:没有 [02:10.95]R: Ça c'est intéressant! Et des poules?
狐狸:那可有意思了!有鸡吗? [02:13.00]LPP: Non.
小王子:没有 [02:14.85]R: Rien n'est parfait.
狐狸:世上就没有十全十美的东西 [02:22.00]S'il te plaît, apprivoise-moi.
请你 驯养我吧 [02:27.16]LPP: Je veux bien, mais je n'ai pas beaucoup de temps,
小王子:我很愿意 但是我时间不多 [02:33.47]j'ai des amis à découvrir et beaucoup de choses à connaître.
我还要寻找朋友 还要了解许多新鲜的事物 [02:37.79]R: On ne connaît que les choses que l'on apprivoise.
狐狸:人只能认识自己所驯养的
原来她只是朵平常的花 跟别的没什么区别 [00:05.92]Ça, et mes trois volcans qui m'arrivent à peine aux genoux
她 以及我那三座只有我膝盖高的火山 [00:10.17]et dont l'un peut-être est éteint pour toujours,
其中一座也许永远都活不了 [00:13.73]ça ne fait pas de moi un grand prince...
它们不能使我成为一位伟大的王子...... [00:18.69]LE RENARD: Bonjour!
狐狸:你好! [00:20.64]LPP: Bonjour! Qui es-tu?
小王子:你好!你是谁? [00:26.16]Tu es bien joli.
你真漂亮 [00:28.71]R: Je suis un renard.
狐狸:我是狐狸 [00:32.27]LPP: Viens jouer avec moi, je suis tellement triste.
小王子:来跟我一起玩吧 我非常伤心 [00:37.34]R: Je ne puis pas jouer avec toi,
狐狸:我不能跟你一起玩 [00:39.29]je ne suis pas apprivoisé.
我不是驯养的动物 [00:41.65]LPP: Pardon. Qu'est-ce que ça signifie, "apprivoiser"?
小王子:对不起 什么叫做“驯养”? [00:48.99]R: Tu n'es pas d'ici.
狐狸:你不是本地人 [00:51.13]Que cherches-tu?
你在找什么? [00:53.34]LPP: Je cherche les hommes.
小王子:我找人 [00:55.29]Qu'est-ce que ça signifie, "apprivoiser"?
什么叫做“驯养”? [00:58.74]R: Les hommes... Ils ont des fusils et ils chassent.
狐狸:人......他们有枪 还打猎 [01:03.15]C'est bien gênant.
太可恶了 [01:05.16]Ils élèvent aussi des poules.
可是人也养鸡 [01:07.31]C'est leur seul intérêt.
这是他们唯一的好处 [01:08.55]Tu cherches des poules?
你也找鸡吗? [01:09.51]LPP: Non, je cherche des amis.
小王子:不 我找朋友 [01:11.85]Qu'est-ce que ça signifie, "apprivoiser"?
什么叫做“驯养”? [01:15.41]R: C'est une chose trop oubliée.
狐狸:这是一件被人遗忘干净的事了 [01:20.13]Cela signifie créer des liens.
它的意思是“建立联系” [01:25.18]LPP: Créer des liens?
小王子:建立联系? [01:26.54]R: Bien sûr.
狐狸:当然 [01:27.93]Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons,
对我而言 你不过是一个小男孩 和千千万万的小男孩没有两样 [01:33.59]et je n'ai pas besoin de toi.
而且我不需要你 [01:35.49]Et tu n'as pas besoin de moi non plus,
你也不需要我 [01:37.45]je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards.
对你而言 我只是一只狐狸 和千千万万只狐狸没有两样 [01:41.06]Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre.
但如果你驯养了我 我们就相互需要了 [01:48.07]Tu seras pour moi unique au monde,
你就是我在世界上唯一的人了 [01:51.13]je serai pour toi unique au monde.
我也是你世上唯一的狐狸了 [01:54.44]LPP: Il y a une fleur, je crois qu'elle m'a apprivoisé.
小王子:有一朵花儿 我觉得她已经驯养了我 [01:59.35]R: C'est possible. On voit sur la Terre toutes sortes de choses.
狐狸:这可能 地球上有各色各样 形形色色的东西 [02:02.51]LPP: Oh, ce n'est pas sur la Terre.
小王子:啊 这可不是地球上的事 [02:04.06]R: Sur une autre planète?
狐狸:在另一个星球上? [02:06.01]LPP: Oui.
小王子:是的 [02:07.26]R: Il y a des chasseurs sur cette planète-là?
狐狸:那颗星球上有猎人吗? [02:09.76]LPP: Non.
小王子:没有 [02:10.95]R: Ça c'est intéressant! Et des poules?
狐狸:那可有意思了!有鸡吗? [02:13.00]LPP: Non.
小王子:没有 [02:14.85]R: Rien n'est parfait.
狐狸:世上就没有十全十美的东西 [02:22.00]S'il te plaît, apprivoise-moi.
请你 驯养我吧 [02:27.16]LPP: Je veux bien, mais je n'ai pas beaucoup de temps,
小王子:我很愿意 但是我时间不多 [02:33.47]j'ai des amis à découvrir et beaucoup de choses à connaître.
我还要寻找朋友 还要了解许多新鲜的事物 [02:37.79]R: On ne connaît que les choses que l'on apprivoise.
狐狸:人只能认识自己所驯养的
Le Renard-Various Artists热门评论
天啊,狐狸的声音这么温柔!已经开始鼓捣别的,只当背景音在听的,突然听到狐狸的声音醉过去了!
狐狸先生说话带笑意的那个尾音让我想死!!
狐狸唱歌的尾音特別好聽特別蘇
感觉狐狸先生那句Bonjour一出来我整个人都软了....
谁能告诉我狐狸还演了啥?我现在!立刻!马上!需要!太好听了
狐狸先生对攻略游戏颇有心得…
你真漂亮,,华农兄弟警告。。⚠
你怎么每个遇见的人都夸他漂亮呢
小王子总是这样,见到漂亮的东西“您真漂亮”,驯服后呢,又离开