She Lay All Naked-Michael Hoppémp3下载无损flac下载
She Lay All Naked-Michael Hoppé在线试听免费歌词下载
[00:05.89]She lay all naked in her bed,
她浑身赤裸躺在床上 [00:08.77]And I myself lay by;
我掀开床帏也躺下了 [00:11.19]No veil but curtains about her spread,
她身上什么都没有 [00:14.74]No covering but I.
除了我 [00:18.02]Her head upon her shoulder seeks
她头歪着靠在肩膀上 [00:19.99]To hang in careless wise,
她仍想保持理智 [00:21.93]And full of blushes were her cheeks,
可她双颊已如晚霞般 [00:24.76]And of wishes were her eyes.
她的欲望也尽写眼底 [00:28.19]Her blood still fresh into her face,
她的脸比之前更红了 [00:30.61]As on a message came,
那红晕在我看来是个无比热情的邀请 [00:32.43]To say that in another place
是她身体的另一个地方 [00:34.51]It meant another game.
在热情邀请着我身体的另一个地方 [00:37.38]Her cherry lip moist, plump and fair,
她双唇如清晨树上一颗熟透了的 [00:40.21]Millions of kisses crown,
坠弯了树枝的 [00:42.83]Which ripe and uncropt dangled there,
只等人摘取的樱桃般娇艳湿润 [00:45.97]And weighed the branches down.
像是已被无数爱慕她的人咬吻之后而微微肿胀着 [00:48.99]Her breasts, that welled so plump and high
她的**是那样丰腴肥满,她的乳峰高耸着 [00:52.78]Bread pleasant pain in me.
我只看着她就已感受到伴随快感而来的疼痛 [00:55.76]For all the world I do defy
只要能得到她 [00:57.53]The like felicity;
我可以与世界为敌 [00:59.40]Her thighs and belly, soft and fair,
她大腿和小腹的肌肉线条是那样匀称流畅 [01:02.43]To me were only shown:
只我有幸一睹 [01:04.94]To have seen such meat, and not to eat,
我猜如果上帝窥见这具美妙玲珑的肉体,发现自己无法触碰 [01:09.01]Would anger any stone.
也要为了她把自己变成凡人 [01:12.65]Her knees lay upward gently bent,
她的膝盖微微弯曲着 [01:15.98]And all lay hollow under,
她的腘窝让我移不开双眼 [01:18.66]As if on easy terms, they meant
她的双腿明明闭得很紧 [01:20.83]To fall unforced asunder;
我却觉得她其实很想张开 [01:24.95]Just so the Cyprian Queen did lie,
她就那样看似平静地躺着 [01:27.52]Expecting in her bower,
心里却只想被人紧拥入怀 [01:29.58]When too long stay had kept the boy
我看着她仿佛一瞬,又仿佛已过半晌 [01:31.97]Beyond his promised hour.
见我迟迟没有动作 [01:34.84]"Dull clown," quoth she, "Why dost delay
她开口问,“你傻了吗? [01:38.38]Such proffered bliss to take?
你不知道我在等什么吗? [01:41.40]Canst thou find out no other way
难道你觉得自己还会得到什么 [01:43.47]Similitudes to make?"
比得到我更能让你满足吗?” [01:46.13]Mad with delight I, thundering,
我仿佛听到身体里什么东西断了 [01:48.04]Throw my arms about her,
我毫不矜持地压到她身上 [01:51.25]But pox upon't 'twas but a dream.
却扑了个空,我醒了 [01:56.14]And so I lay without her.
只有我自己一个人躺着,而她大概留在我的梦里了 [01:58.65]
她浑身赤裸躺在床上 [00:08.77]And I myself lay by;
我掀开床帏也躺下了 [00:11.19]No veil but curtains about her spread,
她身上什么都没有 [00:14.74]No covering but I.
除了我 [00:18.02]Her head upon her shoulder seeks
她头歪着靠在肩膀上 [00:19.99]To hang in careless wise,
她仍想保持理智 [00:21.93]And full of blushes were her cheeks,
可她双颊已如晚霞般 [00:24.76]And of wishes were her eyes.
她的欲望也尽写眼底 [00:28.19]Her blood still fresh into her face,
她的脸比之前更红了 [00:30.61]As on a message came,
那红晕在我看来是个无比热情的邀请 [00:32.43]To say that in another place
是她身体的另一个地方 [00:34.51]It meant another game.
在热情邀请着我身体的另一个地方 [00:37.38]Her cherry lip moist, plump and fair,
她双唇如清晨树上一颗熟透了的 [00:40.21]Millions of kisses crown,
坠弯了树枝的 [00:42.83]Which ripe and uncropt dangled there,
只等人摘取的樱桃般娇艳湿润 [00:45.97]And weighed the branches down.
像是已被无数爱慕她的人咬吻之后而微微肿胀着 [00:48.99]Her breasts, that welled so plump and high
她的**是那样丰腴肥满,她的乳峰高耸着 [00:52.78]Bread pleasant pain in me.
我只看着她就已感受到伴随快感而来的疼痛 [00:55.76]For all the world I do defy
只要能得到她 [00:57.53]The like felicity;
我可以与世界为敌 [00:59.40]Her thighs and belly, soft and fair,
她大腿和小腹的肌肉线条是那样匀称流畅 [01:02.43]To me were only shown:
只我有幸一睹 [01:04.94]To have seen such meat, and not to eat,
我猜如果上帝窥见这具美妙玲珑的肉体,发现自己无法触碰 [01:09.01]Would anger any stone.
也要为了她把自己变成凡人 [01:12.65]Her knees lay upward gently bent,
她的膝盖微微弯曲着 [01:15.98]And all lay hollow under,
她的腘窝让我移不开双眼 [01:18.66]As if on easy terms, they meant
她的双腿明明闭得很紧 [01:20.83]To fall unforced asunder;
我却觉得她其实很想张开 [01:24.95]Just so the Cyprian Queen did lie,
她就那样看似平静地躺着 [01:27.52]Expecting in her bower,
心里却只想被人紧拥入怀 [01:29.58]When too long stay had kept the boy
我看着她仿佛一瞬,又仿佛已过半晌 [01:31.97]Beyond his promised hour.
见我迟迟没有动作 [01:34.84]"Dull clown," quoth she, "Why dost delay
她开口问,“你傻了吗? [01:38.38]Such proffered bliss to take?
你不知道我在等什么吗? [01:41.40]Canst thou find out no other way
难道你觉得自己还会得到什么 [01:43.47]Similitudes to make?"
比得到我更能让你满足吗?” [01:46.13]Mad with delight I, thundering,
我仿佛听到身体里什么东西断了 [01:48.04]Throw my arms about her,
我毫不矜持地压到她身上 [01:51.25]But pox upon't 'twas but a dream.
却扑了个空,我醒了 [01:56.14]And so I lay without her.
只有我自己一个人躺着,而她大概留在我的梦里了 [01:58.65]
She Lay All Naked-Michael Hoppé热门评论
看到虎軀一震這四個字我覺得瞬間毀了一整首翻譯😂😂😂😂😂
《She lay all naked in her bed》,相传是十七世纪一位Anonymous(无名氏)的异色作品。全诗描写的是一个奇幻的梦境:诗人梦见一美丽绝佳的女子一丝不挂地躺卧床上向他召唤。当他扑身拥抱而落空时,方觉是春梦一场。
你们一个个都听懂了说的啥,为啥不发个翻译上去呢[奸笑]
[惊恐]我到底听了什么xxx要推荐给我这首小黄诗....."她的乳房那么丰满 在我身上孕育了愉悦的痛苦"......【害羞.JPG
恩,这首诗念起来好有感情啊,看下什么意思…………恩……恩????(ΩДΩ)
“她的头垂倚着肩膀, 刚浮上脸的血色似带来一个讯息,在另一个地方将有另一场游戏。她的唇湿润丰美,米林个吻镶嵌其上,成熟尚未采收地悬挂着,树枝因荷重而弯垂。 她的两膝向上微弯,底下形成一个凹窝,仿佛相处颇易, 她-让我顿生甜蜜的痛苦。我抵死也不抗拒这一类的幸福 ”
这个。。。。是春梦了无痕啊!
我有一个大胆的想法,如果我在学校广播站点这首歌,What will happen? [奸笑]
这首诗抄的我脸颊潮红,额头出汗,浑身燥热
一场春梦同谁近,千古情人独我痴