Прерванный полёт-Vladimir Vysotskymp3下载无损flac下载
Прерванный полёт-Vladimir Vysotsky在线试听免费歌词下载
[00:04.40]Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел,
有人发现了果实,它未成熟,未成熟, [00:10.00]Потрусили за ствол - он упал, упал...
就被从树干上抖落、掉下,掉下…… [00:14.24]Вот вам песня о том, кто не спел, не спел,
为你们献上一首未唱完之人的歌曲,歌曲, [00:18.71]И что голос имел - не узнал, не узнал.
关于一位拥有歌喉——却不自知的人,不自知的人。 [00:23.36]Может, были с судьбой нелады, нелады,
可能与命运过意不去,过意不去, [00:27.90]И со случаем плохи дела, дела,
可能碰巧有事不顺,有事不顺, [00:32.38]А тугая струна на лады, на лады
紧绷的琴弦弹在调上,弹在调上 [00:36.97]С незаметным изъяном легла.
而缺陷无人察觉。 [00:40.38]Он начал робко - с ноты "до",
他怯懦地从“哆”开始唱, [00:45.99]Но не допел её, не до...
却未把音符唱完,音未落…… [00:50.56]Недозвучал его аккорд, аккорд
他的和弦未能鸣响,未能鸣响, [00:55.01]И никого не вдохновил...
没有人为之激扬。 [00:59.54]Собака лаяла, а кот
狗汪汪地叫,而猫 [01:03.33]Мышей ловил...
在捕鼠。 [01:07.56]Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。 [01:12.73]А он шутил - недошутил,
他讲了个玩笑——却未讲完。 [01:17.29]Недораспробовал вино
未品完一口红酒, [01:21.06]И даже недопригубил.
甚至没有抿上一口。 [01:26.18]Он пока лишь затеивал спор, спор,
当他一开始争吵,争吵, [01:30.57]Неуверенно и не спеша, не спеша,
就既没有自信又慢条斯理,慢条斯理, [01:35.12]Словно капельки пота из пор, из пор,
仿佛颗颗汗珠从毛孔里流出,流出 [01:39.60]Из-под кожи сочилась душа, душа.
灵魂有皮囊之下淋淋渗出,渗出。 [01:44.06]Только начал дуэль на ковре, на ковре,
他一开始上场决斗,决斗 [01:48.56]Еле-еле, едва приступил.
就勉勉强强,才艰难地动手。 [01:53.24]Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре,
只是稍稍熟悉比赛环境, [01:57.04]И судья ещё счёт не открыл.
此时裁判还没首开记录。 [02:01.94]Он хотел знать всё от и до,
他想知道一切的龙去脉, [02:07.58]Но не добрался он, не до...
但也未能理解,未能明白…… [02:11.95]Ни до догадки, ни до дна - до дна...
无法猜想,深不可测,深不可测…… [02:16.46]Не докопался до глубин,
他无法刨根问底, [02:20.78]И ту, которая одна,
命中注定的唯一, [02:24.41]Не долюбил, не долюбил,
他也不曾爱上,不曾爱上, [02:26.55]Не долюбил, не долюбил!
不曾爱上,不曾爱上! [02:29.11]Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。 [02:34.26]А он спешил - недоспешил.
他试着追赶——却没赶上。 [02:38.77]Осталось недорешено,
他不曾看破的一切, [02:42.52]Всё то, что он недорешил.
仍是没有解决明了。 [02:47.46]Ни единою буквой не лгу - не лгу,
我没有说一句谎话,谎话, [02:51.89]Он был чистого слога слуга, слуга.
他是精致文法的忠实仆役,仆役。 [02:56.34]И писал ей стихи на снегу, на снегу -
他为她在雪地上写诗,写诗, [03:00.89]К сожалению, тают снега, снега.
可惜,雪终究还是会融化,融化。 [03:05.29]Но тогда еще был снегопад, снегопад
但当时雪又再次落下,再次落下, [03:09.60]И свобода писать на снегу.
就还有在雪上写诗的自由。 [03:14.35]И большие снежинки и град
他一边奔跑,一边用嘴唇 [03:17.68]Он губами хватал на бегу.
接住硕大的雪花与冰雹。 [03:22.53]Но к ней в серебряном ландо
那个做在银色兰朵马车里的她, [03:27.56]Он не добрался и не до...
他却无法见到,无法触及…… [03:31.83]Не добежал, бегун-беглец, беглец,
逃跑的人没能逃离,没能逃离, [03:36.29]Не долетел, не доскакал,
无法飞越,无法跳出。 [03:40.76]А звёздный знак его - Телец -
而他的星座——金牛, [03:44.45]Холодный Млечный Путь лакал.
正舔着冰冷的银河水。 [03:48.73]Смешно, не правда ли, смешно, смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。 [03:54.01]Когда секунд недостаёт,-
少了那么几秒—— [03:58.51]Недостающее звено -
飞行中队就不足以 [04:01.84]И недолёт, и недолёт,
飞到目标,飞到目标, [04:04.26]И недолёт, и недолёт.
飞到目标,飞到目标。 [04:06.61]Смешно, не правда ли? Ну, вот,-
可笑,难道不可笑吗?那这样吧—— [04:11.14]И вам смешно, и даже мне.
你们觉得可笑,我也觉得可笑, [04:15.95]Конь на скаку и птица влёт,-
马儿在跳,鸟儿在飞—— [04:20.46]По чьей вине, по чьей вине?
这是谁的错,这是谁的错?
有人发现了果实,它未成熟,未成熟, [00:10.00]Потрусили за ствол - он упал, упал...
就被从树干上抖落、掉下,掉下…… [00:14.24]Вот вам песня о том, кто не спел, не спел,
为你们献上一首未唱完之人的歌曲,歌曲, [00:18.71]И что голос имел - не узнал, не узнал.
关于一位拥有歌喉——却不自知的人,不自知的人。 [00:23.36]Может, были с судьбой нелады, нелады,
可能与命运过意不去,过意不去, [00:27.90]И со случаем плохи дела, дела,
可能碰巧有事不顺,有事不顺, [00:32.38]А тугая струна на лады, на лады
紧绷的琴弦弹在调上,弹在调上 [00:36.97]С незаметным изъяном легла.
而缺陷无人察觉。 [00:40.38]Он начал робко - с ноты "до",
他怯懦地从“哆”开始唱, [00:45.99]Но не допел её, не до...
却未把音符唱完,音未落…… [00:50.56]Недозвучал его аккорд, аккорд
他的和弦未能鸣响,未能鸣响, [00:55.01]И никого не вдохновил...
没有人为之激扬。 [00:59.54]Собака лаяла, а кот
狗汪汪地叫,而猫 [01:03.33]Мышей ловил...
在捕鼠。 [01:07.56]Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。 [01:12.73]А он шутил - недошутил,
他讲了个玩笑——却未讲完。 [01:17.29]Недораспробовал вино
未品完一口红酒, [01:21.06]И даже недопригубил.
甚至没有抿上一口。 [01:26.18]Он пока лишь затеивал спор, спор,
当他一开始争吵,争吵, [01:30.57]Неуверенно и не спеша, не спеша,
就既没有自信又慢条斯理,慢条斯理, [01:35.12]Словно капельки пота из пор, из пор,
仿佛颗颗汗珠从毛孔里流出,流出 [01:39.60]Из-под кожи сочилась душа, душа.
灵魂有皮囊之下淋淋渗出,渗出。 [01:44.06]Только начал дуэль на ковре, на ковре,
他一开始上场决斗,决斗 [01:48.56]Еле-еле, едва приступил.
就勉勉强强,才艰难地动手。 [01:53.24]Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре,
只是稍稍熟悉比赛环境, [01:57.04]И судья ещё счёт не открыл.
此时裁判还没首开记录。 [02:01.94]Он хотел знать всё от и до,
他想知道一切的龙去脉, [02:07.58]Но не добрался он, не до...
但也未能理解,未能明白…… [02:11.95]Ни до догадки, ни до дна - до дна...
无法猜想,深不可测,深不可测…… [02:16.46]Не докопался до глубин,
他无法刨根问底, [02:20.78]И ту, которая одна,
命中注定的唯一, [02:24.41]Не долюбил, не долюбил,
他也不曾爱上,不曾爱上, [02:26.55]Не долюбил, не долюбил!
不曾爱上,不曾爱上! [02:29.11]Смешно, не правда ли, смешно? Смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。 [02:34.26]А он спешил - недоспешил.
他试着追赶——却没赶上。 [02:38.77]Осталось недорешено,
他不曾看破的一切, [02:42.52]Всё то, что он недорешил.
仍是没有解决明了。 [02:47.46]Ни единою буквой не лгу - не лгу,
我没有说一句谎话,谎话, [02:51.89]Он был чистого слога слуга, слуга.
他是精致文法的忠实仆役,仆役。 [02:56.34]И писал ей стихи на снегу, на снегу -
他为她在雪地上写诗,写诗, [03:00.89]К сожалению, тают снега, снега.
可惜,雪终究还是会融化,融化。 [03:05.29]Но тогда еще был снегопад, снегопад
但当时雪又再次落下,再次落下, [03:09.60]И свобода писать на снегу.
就还有在雪上写诗的自由。 [03:14.35]И большие снежинки и град
他一边奔跑,一边用嘴唇 [03:17.68]Он губами хватал на бегу.
接住硕大的雪花与冰雹。 [03:22.53]Но к ней в серебряном ландо
那个做在银色兰朵马车里的她, [03:27.56]Он не добрался и не до...
他却无法见到,无法触及…… [03:31.83]Не добежал, бегун-беглец, беглец,
逃跑的人没能逃离,没能逃离, [03:36.29]Не долетел, не доскакал,
无法飞越,无法跳出。 [03:40.76]А звёздный знак его - Телец -
而他的星座——金牛, [03:44.45]Холодный Млечный Путь лакал.
正舔着冰冷的银河水。 [03:48.73]Смешно, не правда ли, смешно, смешно.
可笑,难道不可笑吗?可笑。 [03:54.01]Когда секунд недостаёт,-
少了那么几秒—— [03:58.51]Недостающее звено -
飞行中队就不足以 [04:01.84]И недолёт, и недолёт,
飞到目标,飞到目标, [04:04.26]И недолёт, и недолёт.
飞到目标,飞到目标。 [04:06.61]Смешно, не правда ли? Ну, вот,-
可笑,难道不可笑吗?那这样吧—— [04:11.14]И вам смешно, и даже мне.
你们觉得可笑,我也觉得可笑, [04:15.95]Конь на скаку и птица влёт,-
马儿在跳,鸟儿在飞—— [04:20.46]По чьей вине, по чьей вине?
这是谁的错,这是谁的错?