Lesson 29 Funny or not?-英语听力mp3下载无损flac下载
Lesson 29 Funny or not?-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:01.080]--- lesson 29 Funny or not?
是否可笑? [00:06.000]--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。 [00:11.640]--- What is the basis of 'sick' humour? [00:16.840]Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
^我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。 [00:23.440]The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics.
^幽默感与民族有着神秘莫测的联系。 [00:29.280]A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
^譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。 [00:34.040]In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
^同样的道理,一则可以令英格兰人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。 [00:42.320]Most funny stories are based on comic situations.
^大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。 [00:46.360]In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.
^尽管民族不同,有些滑稽情节却能产生普遍的效果。 [00:53.200]No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films.
^比如说,不管你生活在哪里,你看查理.卓别林的早期电影很难不发笑。 [01:00.560]However, a new type of humour, which stems largely from the U.S., has recently come into fashion.
^然而,近来一种新式幽默流行了起来,这种幽默主要来自美国。 [01:07.600]It is called 'sick humour'.
^它被叫作“病态幽默”。 [01:10.080]Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
^喜剧演员根据悲剧情节诸如暴死,重大事故等来编造笑话。 [01:17.200]Many people find this sort of joke distasteful. The following example of 'sick humour' will enable you to judge for yourself.
^许多人认为这种笑话是低级庸俗的。下面是个“病态幽默”的实例,你可以据此自己作出判断。 [01:25.200]A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas.
^圣诞节前几周,某人摔断了右腿被送进医院。 [01:32.040]From the moment he arrived there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home.
^从他进医院那一刻时,他就缠住医生,让医生告诉他什么时候能回家。 [01:38.840]He dreaded having to spend Christmas in hospital.
^他十分害怕在医院过圣诞。 [01:42.120]Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
^尽管医生竭力医治,但病人恢复缓慢。 [01:46.760]On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster.
^圣诞节那天,他的右腿还上着石膏, [01:51.120]He spent a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing.
^他在床上郁郁不乐地躺了一天,想着他错过的种种欢乐。 [01:55.760]The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
^然而,第二天,医生安慰他说,出院欢度新年的可能性还是很大的, [02:04.600]The man took heart and, sure enough, on New Years' Eve he was able to hobble along to a party.
^那人听后振作了精神。果然,除夕时他可以一瘸一拐地去参加晚会了。 [02:11.160]To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him.
^为了补偿住院这一段不愉快的经历,那人喝得稍许多了一点。 [02:18.400]In the process, he enjoyed himself thoroughly and kept telling everybody how much he hated hospitals.
^在晚会上他尽情娱乐,一再告诉大家他是多么讨厌医院。 [02:24.920]He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
^晚会结束时,他嘴里还在嘟哝着医院的事,突然踩到一块冰上滑倒了,摔断了左腿。
是否可笑? [00:06.000]--- Listen to the tape then answer the question below.
^听录音,然后回答以下问题。 [00:11.640]--- What is the basis of 'sick' humour? [00:16.840]Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
^我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。 [00:23.440]The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics.
^幽默感与民族有着神秘莫测的联系。 [00:29.280]A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
^譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。 [00:34.040]In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
^同样的道理,一则可以令英格兰人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。 [00:42.320]Most funny stories are based on comic situations.
^大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。 [00:46.360]In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal.
^尽管民族不同,有些滑稽情节却能产生普遍的效果。 [00:53.200]No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films.
^比如说,不管你生活在哪里,你看查理.卓别林的早期电影很难不发笑。 [01:00.560]However, a new type of humour, which stems largely from the U.S., has recently come into fashion.
^然而,近来一种新式幽默流行了起来,这种幽默主要来自美国。 [01:07.600]It is called 'sick humour'.
^它被叫作“病态幽默”。 [01:10.080]Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
^喜剧演员根据悲剧情节诸如暴死,重大事故等来编造笑话。 [01:17.200]Many people find this sort of joke distasteful. The following example of 'sick humour' will enable you to judge for yourself.
^许多人认为这种笑话是低级庸俗的。下面是个“病态幽默”的实例,你可以据此自己作出判断。 [01:25.200]A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas.
^圣诞节前几周,某人摔断了右腿被送进医院。 [01:32.040]From the moment he arrived there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home.
^从他进医院那一刻时,他就缠住医生,让医生告诉他什么时候能回家。 [01:38.840]He dreaded having to spend Christmas in hospital.
^他十分害怕在医院过圣诞。 [01:42.120]Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
^尽管医生竭力医治,但病人恢复缓慢。 [01:46.760]On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster.
^圣诞节那天,他的右腿还上着石膏, [01:51.120]He spent a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing.
^他在床上郁郁不乐地躺了一天,想着他错过的种种欢乐。 [01:55.760]The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
^然而,第二天,医生安慰他说,出院欢度新年的可能性还是很大的, [02:04.600]The man took heart and, sure enough, on New Years' Eve he was able to hobble along to a party.
^那人听后振作了精神。果然,除夕时他可以一瘸一拐地去参加晚会了。 [02:11.160]To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him.
^为了补偿住院这一段不愉快的经历,那人喝得稍许多了一点。 [02:18.400]In the process, he enjoyed himself thoroughly and kept telling everybody how much he hated hospitals.
^在晚会上他尽情娱乐,一再告诉大家他是多么讨厌医院。 [02:24.920]He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
^晚会结束时,他嘴里还在嘟哝着医院的事,突然踩到一块冰上滑倒了,摔断了左腿。
Lesson 29 Funny or not?-英语听力热门评论
我把humour听成puma……还以为puma找到了……
觉得他越读越快 越读越快😂
就我自己笑到抽搐么哈哈哈哈哈哈哈啊哈
初中的时候班里有一对好基友。 A一条腿骨折打石膏,B和他家住得近就每天扶他上下学,去厕所什么的。送了有一个月多大概,A腿差不多好了的时候。B在送他上楼的时候,从楼梯上摔下来腿骨折了。然后A就每天扶B上下学。 真事,当时我一边吐槽骨折是不是会传染,一边在心里羡慕得要死。
这种幽默大概源自于我们幸灾乐祸的心理
已经攻下第二十九座山头,还有31座。哈哈,马上听完一半了。[亲亲][亲亲][亲亲][亲亲][亲亲][公鸡]众将士听令,继续前进![强]
病人用同样的招术安了一部床头电话装作家属来问医生何时能出院,但是这时医生新二时就被骗过,有经验了,淡定地告诉他圣诞节前不能回家。
have a universal appeal .在这里翻做一个共鸣,比产生普遍的效果或许更合适。
就好惨,凄凉中带着萧瑟
真搞笑。他又一个腿骨折了。broke his left leg.[大哭][大哭][大哭][大哭]
这是美式sick humour吗? 感觉依然是冷冷的英式幽默,就像伦敦的天气~
recovery康复 plaster熟石膏 console安慰 hobble瘸着腿走 compensate补偿 mumble喃喃自语
largely很大程度上 comic喜剧的 可笑的 universal普遍的 comedian喜剧演员 distasteful讨厌的 pester一再要求 dread惧怕
滴。distasteful 不合口味的,讨厌的 pester 纠缠 chance配good 机会大 take heart 振作 hobble 蹒跚