Ban Ki-moon has appealed for international action to stop religious violence in the Central African Republic-英语听力mp3下载无损flac下载
Ban Ki-moon has appealed for international action to stop religious violence in the Central African Republic-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:06.47]From VOA Learning English,
这里是VOA(美国之音)学习英语 [00:09.91]this is In the News.
以下是新闻的内容 [00:12.51]United Nations Secretary-General Ban Ki-moon
联合国秘书长潘基文 [00:16.25]has appealed for international action
呼吁采取国际行动 [00:19.40]to stop religious violence
来制止 [00:22.24]in the Central African Republic.
中非共和国的宗教暴力 [00:25.49]Mr. Ban asked the Security Council on Thursday
周四 潘基文让安理会 [00:29.33]to deploy at least 3,000 more troops to the country
向该国派增至少3000名士兵 [00:34.67]within the coming days and weeks.
在接下来的日子里. [00:38.07]He said, "When innocent civilians
他说“当无辜的平民 [00:41.36]are being murdered in large numbers,
被大量地杀害 [00:44.20]deliberately targeted in the most brutal fashion,
并且是故意以最残酷的方式被瞄准 [00:48.65]simply because of who they are, the world must act."
仅仅是因为他们的身份 世界就这么对待他们.” [00:53.35]More than 7,000 African Union and French forces
7,000多名非洲联盟和法国军队 [00:58.68]are already in the country.
已经在该国. [01:01.17]The European Union has promised to send another 1,000 soldiers.
欧盟则承诺还会派兵1000. [01:08.60]The Central African Republic is a former French colony.
中非共和国是前法国殖民地. [01:13.60]This week, Mr. Ban also proposed $38 million
潘基文本周还提议为非盟部队 [01:19.28]in financial and other aid for the AU forces.
提供3,800万美元的财政和其他援助. [01:24.79]He worries the religious violence could turn into genocide.
他担心宗教暴力可能会导致种族灭绝. [01:30.66]The unrest began a year ago after Muslim rebels
一年前,穆斯林叛军驱逐了总统弗朗索瓦·博齐兹之后 [01:35.91]ousted the president, Francois Bozize.
动乱开始了. [01:39.46]His overthrow and resulting violence
他的下台和由此产生的暴力 [01:43.45]led to a majority Christian militia.
产生了大量的基督教民兵. [01:47.24]Its members are accused of carrying out attacks
其成员被指控 [01:51.59]against Muslim civilians.
对穆斯林平民进行袭击. [01:55.29]Since December, hundreds of people have died
自12月以来 穆斯林和基督徒之间的冲突 [01:59.68]in clashes between Muslims and Christians.
已造成数百人死亡. [02:04.11]Tens of thousands have fled the country in the past month.
过去一个月已有成千上万的人逃离该国. [02:09.66]The militia men call themselves the anti-balaka.
民兵称自己为反巴拉卡. [02:13.96]Balaka is said to be a word for knife or machete
据说巴拉卡语是当地语言中的 [02:18.71]in a local language.
刀或弯刀的意思. [02:21.46]Militia members say they came to the capital, Bangui,
民兵成员说,他们于12月来到首都班古 [02:25.54]in December to oust the government of Michel Djotodia,
以推翻该国第一位穆斯林总统 [02:31.29]the country's first Muslim president.
也就是米歇尔·德约托迪亚的政府. [02:34.03]But international forces have accused
但是国际部队指责反巴拉卡问题 [02:37.68]the anti-balaka of being the problem.
正是问题所在. [02:40.77]They say its fighters are increasingly
他们说,其战斗人员越来越多地 [02:44.26]turning to attacking homes and businesses.
转向袭击房屋和企业. [02:48.84]Some fighters are only teenagers.
有些战士还只是青少年 [02:51.84]They have set up roadblocks on country roads,
他们在乡间道路上设置了障碍 [02:55.98]carrying weapons and demanding money.
携带着武器勒索钱财 [02:59.81]French and African troops have used force to disarm them.
法国和非洲军队已使用武力解除武装 [03:05.65]The anti-balaka has been described as a loose alliance,
反巴拉卡被描述为一个松散的联盟 [03:11.44]and several leaders claim to speak for the men.
几位领导人声称他们为人民说话 [03:15.43]Joachim Kokate represented the militia at a meeting in January.
约阿希姆·科卡特在1月的一次会议上代表民兵做讲话 [03:21.47]He says it is time for justice.
他说是时候伸张正义了 [03:25.01]He says those organizing theft
他说,那些组织盗窃 [03:28.76]and extrajudicial killings should be targeted,
和法外处决的人应该成为目标 [03:32.50]and they should answer for their acts.
他们应该为自己的行为负责 [03:35.94]Many anti-balaka fighters tell VOA
许多反巴拉卡战士告诉美国之音 [03:40.13]they want the same treatment the Muslim Seleka rebels are receiving.
他们希望得到穆斯林塞莱卡叛军受到同等的待遇 [03:46.42]That means they want food, shelter and financial aid.
这意味着他们也想要食物,栖息所和财政援助 [03:51.57]They also want the chance to join the national army
他们还希望有机会作为 [03:56.55]as part of a disarmament agreement.
解除武装协议的一部分加入国民军 [03:59.90]Some fighters consider themselves liberators of their country.
一些战士认为自己是国家的解放者 [04:05.53]Others see the conflict as becoming a battle between religious groups.
其他人则将冲突视为宗教团体之间的斗争 [04:11.57]But the militias are made up of both Christians and animists,
但是民兵是由基督徒和泛灵论者组成的 [04:17.57]people who believe that natural objects have spirits.
泛灵论者就是相信自然物体有灵魂的人 [04:22.40]They say they are motivated by nationalism -- not religion.
他们说他们是出于民族主义而不是宗教 [04:28.19]Anti-balaka leaders say they have tens of thousands of fighters.
反巴拉卡领导人说 他们有成千上万的战士 [04:34.17]And that's In the News from VOA Learning English.
以上就是本次VOA学习英语的新闻 [04:39.91]I'm Steve Ember.
我是史蒂夫·恩伯.
这里是VOA(美国之音)学习英语 [00:09.91]this is In the News.
以下是新闻的内容 [00:12.51]United Nations Secretary-General Ban Ki-moon
联合国秘书长潘基文 [00:16.25]has appealed for international action
呼吁采取国际行动 [00:19.40]to stop religious violence
来制止 [00:22.24]in the Central African Republic.
中非共和国的宗教暴力 [00:25.49]Mr. Ban asked the Security Council on Thursday
周四 潘基文让安理会 [00:29.33]to deploy at least 3,000 more troops to the country
向该国派增至少3000名士兵 [00:34.67]within the coming days and weeks.
在接下来的日子里. [00:38.07]He said, "When innocent civilians
他说“当无辜的平民 [00:41.36]are being murdered in large numbers,
被大量地杀害 [00:44.20]deliberately targeted in the most brutal fashion,
并且是故意以最残酷的方式被瞄准 [00:48.65]simply because of who they are, the world must act."
仅仅是因为他们的身份 世界就这么对待他们.” [00:53.35]More than 7,000 African Union and French forces
7,000多名非洲联盟和法国军队 [00:58.68]are already in the country.
已经在该国. [01:01.17]The European Union has promised to send another 1,000 soldiers.
欧盟则承诺还会派兵1000. [01:08.60]The Central African Republic is a former French colony.
中非共和国是前法国殖民地. [01:13.60]This week, Mr. Ban also proposed $38 million
潘基文本周还提议为非盟部队 [01:19.28]in financial and other aid for the AU forces.
提供3,800万美元的财政和其他援助. [01:24.79]He worries the religious violence could turn into genocide.
他担心宗教暴力可能会导致种族灭绝. [01:30.66]The unrest began a year ago after Muslim rebels
一年前,穆斯林叛军驱逐了总统弗朗索瓦·博齐兹之后 [01:35.91]ousted the president, Francois Bozize.
动乱开始了. [01:39.46]His overthrow and resulting violence
他的下台和由此产生的暴力 [01:43.45]led to a majority Christian militia.
产生了大量的基督教民兵. [01:47.24]Its members are accused of carrying out attacks
其成员被指控 [01:51.59]against Muslim civilians.
对穆斯林平民进行袭击. [01:55.29]Since December, hundreds of people have died
自12月以来 穆斯林和基督徒之间的冲突 [01:59.68]in clashes between Muslims and Christians.
已造成数百人死亡. [02:04.11]Tens of thousands have fled the country in the past month.
过去一个月已有成千上万的人逃离该国. [02:09.66]The militia men call themselves the anti-balaka.
民兵称自己为反巴拉卡. [02:13.96]Balaka is said to be a word for knife or machete
据说巴拉卡语是当地语言中的 [02:18.71]in a local language.
刀或弯刀的意思. [02:21.46]Militia members say they came to the capital, Bangui,
民兵成员说,他们于12月来到首都班古 [02:25.54]in December to oust the government of Michel Djotodia,
以推翻该国第一位穆斯林总统 [02:31.29]the country's first Muslim president.
也就是米歇尔·德约托迪亚的政府. [02:34.03]But international forces have accused
但是国际部队指责反巴拉卡问题 [02:37.68]the anti-balaka of being the problem.
正是问题所在. [02:40.77]They say its fighters are increasingly
他们说,其战斗人员越来越多地 [02:44.26]turning to attacking homes and businesses.
转向袭击房屋和企业. [02:48.84]Some fighters are only teenagers.
有些战士还只是青少年 [02:51.84]They have set up roadblocks on country roads,
他们在乡间道路上设置了障碍 [02:55.98]carrying weapons and demanding money.
携带着武器勒索钱财 [02:59.81]French and African troops have used force to disarm them.
法国和非洲军队已使用武力解除武装 [03:05.65]The anti-balaka has been described as a loose alliance,
反巴拉卡被描述为一个松散的联盟 [03:11.44]and several leaders claim to speak for the men.
几位领导人声称他们为人民说话 [03:15.43]Joachim Kokate represented the militia at a meeting in January.
约阿希姆·科卡特在1月的一次会议上代表民兵做讲话 [03:21.47]He says it is time for justice.
他说是时候伸张正义了 [03:25.01]He says those organizing theft
他说,那些组织盗窃 [03:28.76]and extrajudicial killings should be targeted,
和法外处决的人应该成为目标 [03:32.50]and they should answer for their acts.
他们应该为自己的行为负责 [03:35.94]Many anti-balaka fighters tell VOA
许多反巴拉卡战士告诉美国之音 [03:40.13]they want the same treatment the Muslim Seleka rebels are receiving.
他们希望得到穆斯林塞莱卡叛军受到同等的待遇 [03:46.42]That means they want food, shelter and financial aid.
这意味着他们也想要食物,栖息所和财政援助 [03:51.57]They also want the chance to join the national army
他们还希望有机会作为 [03:56.55]as part of a disarmament agreement.
解除武装协议的一部分加入国民军 [03:59.90]Some fighters consider themselves liberators of their country.
一些战士认为自己是国家的解放者 [04:05.53]Others see the conflict as becoming a battle between religious groups.
其他人则将冲突视为宗教团体之间的斗争 [04:11.57]But the militias are made up of both Christians and animists,
但是民兵是由基督徒和泛灵论者组成的 [04:17.57]people who believe that natural objects have spirits.
泛灵论者就是相信自然物体有灵魂的人 [04:22.40]They say they are motivated by nationalism -- not religion.
他们说他们是出于民族主义而不是宗教 [04:28.19]Anti-balaka leaders say they have tens of thousands of fighters.
反巴拉卡领导人说 他们有成千上万的战士 [04:34.17]And that's In the News from VOA Learning English.
以上就是本次VOA学习英语的新闻 [04:39.91]I'm Steve Ember.
我是史蒂夫·恩伯.
Ban Ki-moon has appealed for international action to stop religious violence in the Central African Republic-英语听力热门评论
翻译已上传,祝大家学习愉快:)
看着原文都不知道啥意思,这光听更完蛋,好难啊
Council 委员会 deploy部署 brutal 残忍的 genocide种族屠杀 oust驱逐 剥夺 取代 overthrow 推翻 militia 自卫队 clash冲突 machete 大砍刀 disarm裁军 alliance联盟 extrajudicial killing 法外制裁 animist 万物有灵者