Lesson 17 A man-made disease-英语听力mp3下载无损flac下载
Lesson 17 A man-made disease-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:01.55]Lesson 17
第17节 [00:03.76]A man-made disease
人为的疾病 [00:12.84]What factor helped to spread the disease of myxomatosis?
什么因素助长了多发性粘液瘤疾病的蔓延? [00:19.81]In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.
在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚 [00:28.27]This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来 [00:39.36]It overran a whole continent.
整个澳洲兔子成灾 [00:41.81]It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏 [00:50.85]Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis.
科学家们发现,这种特殊品种的兔子(显然不包括别的动物)易患一种叫“多发性粘液瘤”的致命毒性疾病 [01:03.19]By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.
通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区蔓延起来 [01:11.15]Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.
后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子 [01:20.29]So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.
因此,世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊子大量繁殖 [01:27.83]It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabit population.
蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在人为减少 [01:35.04]It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease,
后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力 [01:41.22]so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.
所以兔子不可能被完全消灭 [01:46.90]There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
但是,已有希望解决兔子所带来的问题 [01:53.12]Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence.
具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病 [02:02.70]A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.
一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病 [02:10.22]It did not, however, remain within the confines of this estate.
然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,结果在整个法国蔓延开来 [02:14.71]It spread through France, where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as a sport and a useful food supply,
野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源 [02:23.95]and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits,
这种疾病又蔓延到了英国,在英国,野兔被当作有害的动物 [02:30.93]equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry.
可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病 [02:36.90]The question became one of whether Man could control the disease he had invented.
现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病
第17节 [00:03.76]A man-made disease
人为的疾病 [00:12.84]What factor helped to spread the disease of myxomatosis?
什么因素助长了多发性粘液瘤疾病的蔓延? [00:19.81]In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.
在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚 [00:28.27]This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来 [00:39.36]It overran a whole continent.
整个澳洲兔子成灾 [00:41.81]It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏 [00:50.85]Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis.
科学家们发现,这种特殊品种的兔子(显然不包括别的动物)易患一种叫“多发性粘液瘤”的致命毒性疾病 [01:03.19]By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.
通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区蔓延起来 [01:11.15]Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.
后来又发现,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子 [01:20.29]So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.
因此,世界上其他地方在设法消灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊子大量繁殖 [01:27.83]It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabit population.
蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在人为减少 [01:35.04]It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease,
后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力 [01:41.22]so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.
所以兔子不可能被完全消灭 [01:46.90]There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.
但是,已有希望解决兔子所带来的问题 [01:53.12]Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence.
具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病 [02:02.70]A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.
一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病 [02:10.22]It did not, however, remain within the confines of this estate.
然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,结果在整个法国蔓延开来 [02:14.71]It spread through France, where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as a sport and a useful food supply,
野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源 [02:23.95]and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits,
这种疾病又蔓延到了英国,在英国,野兔被当作有害的动物 [02:30.93]equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry.
可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病 [02:36.90]The question became one of whether Man could control the disease he had invented.
现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病
Lesson 17 A man-made disease-英语听力热门评论
我唱的就被识别成了这个[流泪]
myxomatosis [.mɪksəmə'təʊsɪs] 兔粘液瘤病 enterpresing ['entə(r).praɪzɪŋ] 进取的 antipodes ['æntɪpəʊd] 对映体 promiscuous] 滥交 overrun 越过;蔓延 bequeath 遗赠 pestilence 瘟疫 physician 内科医生 estate [ɪ'steɪt] 庄园 confine 范围;限制 domesticated 驯养的 [外星]
武汉加油🙏🙏拒绝野味👊👊
应该引进一批中国人 直接给你吃灭绝了😂
有道词典全名为xx有道词典[大哭]