The Attack on Rue Plumet-Claude-Michel Schönbergmp3下载无损flac下载
The Attack on Rue Plumet-Claude-Michel Schönberg在线试听免费歌词下载
[00:08.291]Thenardier:
德纳第: [00:08.753]This is his lair
这就是他的藏身之处 [00:09.485]I've seen the old fox around
那狡猾的老家伙曾在此徘徊 [00:10.578]He keeps himself to himself
离群索居,无人问津 [00:12.007]He's staying close to the ground
屈身进出,如此低调 [00:13.385]I smell profit here!
我嗅到了横财的味道! [00:16.024]Ten years ago
十年之前 [00:16.977]He came and paid for Cosette
他从我手里买走珂赛特 [00:18.150]I let her go for a song
我随手就低价放走了她 [00:19.277]It's time we settled the debt
是时候去料理剩下的帐 [00:20.837]This'll cost him dear
他要付出大价钱! [00:22.986]Brujon
普吕戎: [00:23.262]What do I care
这关我什么事 [00:24.169]Who you should rob?
你到底要抢谁? [00:25.231]Gimme me my share
分我一份好处 [00:26.494]Finish the job!
我帮你抢这一票! [00:27.371]Thenardier:
德纳第: [00:27.983]You shut your mouth
闭上你的嘴 [00:29.023]Give me your hand
过来搭把手! [00:30.338]Brujon (catching sight of Eponine);
普吕戎:(瞥见爱潘妮) [00:30.937]What have we here?
看看这是谁? [00:31.814]Thenardier: (not recognizing her):
德纳第:(没认出爱潘妮) [00:32.247]Who is this hussy?
哪儿来的**? [00:33.438]Babet
巴伯: [00:34.076]It's your brat Eponine
这是你家的小崽子爱潘妮 [00:34.715]Don't you know your own kid
连自己的闺女都不认得了 [00:36.317]Why's she hanging about you?
为什么她在你附近乱逛? [00:38.109]Thenardier:
德纳第: [00:38.546]Eponine, get on home
爱潘妮,回家去 [00:40.931]You're not needed in this
你没必要过来 [00:42.447]We're enough here without you
我们人手够用 [00:44.028]Eponine:
爱潘妮: [00:44.447]I know this house
但我可认识这间屋子 [00:46.337]I tell you there's nothing here for you
我告诉过你,这里没你想要的东西 [00:50.387]Just the old man and the girl
只有一位老人和他的女儿! [00:53.461]They live ordinary lives
相依为命的两个普通人 [00:57.716]Thenardier:
德纳第: [00:58.071]Don't interfere
别来碍我的事 [00:58.919]You've got some gall
谁给你的胆子 [00:59.717]Take care, young miss,
小心点,你这小妞 [01:00.467]You've got a lot to say!
你给我少说两句! [01:01.624]Brujon:
普吕戎: [01:02.135]She's going soft
她心软啦 [01:03.249]Claquesous:
克拉克索斯: [01:03.588]Happens to all
但开弓哪有回头箭 [01:04.155]Montparnasse:
蒙帕纳斯: [01:04.464]Go home, 'Ponine,
回去,小潘妮 [01:05.420]Go home, you're in the way
回去,别碍我们的事 [01:06.703]Eponine:
爱潘妮: [01:07.054]I'm gonna scream, I'm gonna warn them here.
我要大声尖叫,我要警告他们! [01:09.705]Thenardier:
德纳第: [01:10.046]One little scream and you'll regret it for a year.
你胆敢叫上一声,你小心后悔一年! [01:11.344]Claquesous
克拉克索斯: [01:11.920]What a palaver
真是白费口舌 [01:12.606]She screams.
(爱潘妮在尖叫) [01:14.823]Thenardier:
德纳第: [01:15.276]Go underground,leave her to me,don't wait around!
快散开来,我会收拾她,你们快跑别停 [01:20.626]You wait my girl, you'll rue this night
给我等着你这丫头,你会对你今晚后悔的! [01:23.768]I'll make you scream, you'll scream all right
我让你叫,我会让你叫个够! [01:26.168](The gang scatters. Marius and Cosette run back into the garden and he hurriedly introduces Eponine before she takes off.)
(强盗们分散逃离,马吕斯带着珂赛特跑回花园,并在爱潘妮离开前匆匆把她介绍给珂赛特) [01:26.507]Marius:
马吕斯: [01:26.803]It was your cry sent them away
是你的叫声把他们驱赶 [01:28.760]Once more 'Ponine saving the day
潘妮,又靠你转危为安 [01:31.409]Dearest Cosette - my friend 'Ponine
挚爱的珂赛特,这是我的挚友爱潘妮 [01:33.708]Brought me to you, showed me the way!
她让我与你相知,她领我与你相见 [01:36.008]Someone is near
有人在靠近 [01:37.779]Let's not be seen
我不能被发现 [01:39.461]Somebody's here!
有人来了! [01:41.942]Marius leaves quickly as Valjean enters.
(马吕斯急忙离开,随之冉阿让进入) [01:44.919]Valjean:
冉阿让: [01:45.368]My God, Cosette!
我的老天!珂赛特! [01:46.539]I heard a cry in the dark
我听到黑暗中有人在尖叫 [01:47.930]I heard the shout of angry voices in the street.
我听到街道里有人在怒吼 [01:50.894]Cosette:
珂赛特: [01:51.243]That was my cry you heard, Papa,
那是我在喊叫,爸爸 [01:53.721]I was afraid of what they'd do.
见到那些家伙使我害怕 [01:56.955]They ran away when they heard my cry.
当他们听到我的喊叫声后转身就跑 [02:00.857]Valjean:
冉阿让: [02:01.189]Cosette, my child, what will become of you?
珂赛特,我的孩子,你都看见了些什么? [02:04.628]Cosette:
珂赛特: [02:05.383]Three men I saw beyond the wall
我看到三个人在墙外蹲守 [02:09.819]Three men in shadow moving fast
我看到三个人从阴影跑过 [02:13.911]Valjean:
冉阿让: [02:14.252]This is a warning to us all
这对于我是一种警告 [02:18.384]These are the shadows of the past
这是源自过去的阴霾 [02:22.283]Must be Javert!
一定是沙威! [02:24.877]He's found my cover at last!
他最后还是发现了我的藏身之地 [02:26.931]I've got to get Cosette away
我必须带着珂赛特逃离此地 [02:28.133]Before they return!
赶在他们回来之前! [02:30.522]We must get away from shadows
我们必须逃离这阴霾 [02:31.629]They will never let us be
因为他们永远不会放过我们 [02:33.283]Tomorrow to Calais...
明天就去加来港... ... [02:34.266]And then a ship across the sea!
然后坐船飘洋过海! [02:37.453]Hurry, Cosette, prepare to leave and say no more,
快点珂赛特,准备离开,莫问理由 [02:39.629]Tomorrow we'll away!
明天我们就离开! [02:41.787]Hurry, Cosette, it's time to close another door
快点珂赛特,是时候逃离现在的困境 [02:44.189]And live another day!
再次寻找新生活! [02:45.632]
德纳第: [00:08.753]This is his lair
这就是他的藏身之处 [00:09.485]I've seen the old fox around
那狡猾的老家伙曾在此徘徊 [00:10.578]He keeps himself to himself
离群索居,无人问津 [00:12.007]He's staying close to the ground
屈身进出,如此低调 [00:13.385]I smell profit here!
我嗅到了横财的味道! [00:16.024]Ten years ago
十年之前 [00:16.977]He came and paid for Cosette
他从我手里买走珂赛特 [00:18.150]I let her go for a song
我随手就低价放走了她 [00:19.277]It's time we settled the debt
是时候去料理剩下的帐 [00:20.837]This'll cost him dear
他要付出大价钱! [00:22.986]Brujon
普吕戎: [00:23.262]What do I care
这关我什么事 [00:24.169]Who you should rob?
你到底要抢谁? [00:25.231]Gimme me my share
分我一份好处 [00:26.494]Finish the job!
我帮你抢这一票! [00:27.371]Thenardier:
德纳第: [00:27.983]You shut your mouth
闭上你的嘴 [00:29.023]Give me your hand
过来搭把手! [00:30.338]Brujon (catching sight of Eponine);
普吕戎:(瞥见爱潘妮) [00:30.937]What have we here?
看看这是谁? [00:31.814]Thenardier: (not recognizing her):
德纳第:(没认出爱潘妮) [00:32.247]Who is this hussy?
哪儿来的**? [00:33.438]Babet
巴伯: [00:34.076]It's your brat Eponine
这是你家的小崽子爱潘妮 [00:34.715]Don't you know your own kid
连自己的闺女都不认得了 [00:36.317]Why's she hanging about you?
为什么她在你附近乱逛? [00:38.109]Thenardier:
德纳第: [00:38.546]Eponine, get on home
爱潘妮,回家去 [00:40.931]You're not needed in this
你没必要过来 [00:42.447]We're enough here without you
我们人手够用 [00:44.028]Eponine:
爱潘妮: [00:44.447]I know this house
但我可认识这间屋子 [00:46.337]I tell you there's nothing here for you
我告诉过你,这里没你想要的东西 [00:50.387]Just the old man and the girl
只有一位老人和他的女儿! [00:53.461]They live ordinary lives
相依为命的两个普通人 [00:57.716]Thenardier:
德纳第: [00:58.071]Don't interfere
别来碍我的事 [00:58.919]You've got some gall
谁给你的胆子 [00:59.717]Take care, young miss,
小心点,你这小妞 [01:00.467]You've got a lot to say!
你给我少说两句! [01:01.624]Brujon:
普吕戎: [01:02.135]She's going soft
她心软啦 [01:03.249]Claquesous:
克拉克索斯: [01:03.588]Happens to all
但开弓哪有回头箭 [01:04.155]Montparnasse:
蒙帕纳斯: [01:04.464]Go home, 'Ponine,
回去,小潘妮 [01:05.420]Go home, you're in the way
回去,别碍我们的事 [01:06.703]Eponine:
爱潘妮: [01:07.054]I'm gonna scream, I'm gonna warn them here.
我要大声尖叫,我要警告他们! [01:09.705]Thenardier:
德纳第: [01:10.046]One little scream and you'll regret it for a year.
你胆敢叫上一声,你小心后悔一年! [01:11.344]Claquesous
克拉克索斯: [01:11.920]What a palaver
真是白费口舌 [01:12.606]She screams.
(爱潘妮在尖叫) [01:14.823]Thenardier:
德纳第: [01:15.276]Go underground,leave her to me,don't wait around!
快散开来,我会收拾她,你们快跑别停 [01:20.626]You wait my girl, you'll rue this night
给我等着你这丫头,你会对你今晚后悔的! [01:23.768]I'll make you scream, you'll scream all right
我让你叫,我会让你叫个够! [01:26.168](The gang scatters. Marius and Cosette run back into the garden and he hurriedly introduces Eponine before she takes off.)
(强盗们分散逃离,马吕斯带着珂赛特跑回花园,并在爱潘妮离开前匆匆把她介绍给珂赛特) [01:26.507]Marius:
马吕斯: [01:26.803]It was your cry sent them away
是你的叫声把他们驱赶 [01:28.760]Once more 'Ponine saving the day
潘妮,又靠你转危为安 [01:31.409]Dearest Cosette - my friend 'Ponine
挚爱的珂赛特,这是我的挚友爱潘妮 [01:33.708]Brought me to you, showed me the way!
她让我与你相知,她领我与你相见 [01:36.008]Someone is near
有人在靠近 [01:37.779]Let's not be seen
我不能被发现 [01:39.461]Somebody's here!
有人来了! [01:41.942]Marius leaves quickly as Valjean enters.
(马吕斯急忙离开,随之冉阿让进入) [01:44.919]Valjean:
冉阿让: [01:45.368]My God, Cosette!
我的老天!珂赛特! [01:46.539]I heard a cry in the dark
我听到黑暗中有人在尖叫 [01:47.930]I heard the shout of angry voices in the street.
我听到街道里有人在怒吼 [01:50.894]Cosette:
珂赛特: [01:51.243]That was my cry you heard, Papa,
那是我在喊叫,爸爸 [01:53.721]I was afraid of what they'd do.
见到那些家伙使我害怕 [01:56.955]They ran away when they heard my cry.
当他们听到我的喊叫声后转身就跑 [02:00.857]Valjean:
冉阿让: [02:01.189]Cosette, my child, what will become of you?
珂赛特,我的孩子,你都看见了些什么? [02:04.628]Cosette:
珂赛特: [02:05.383]Three men I saw beyond the wall
我看到三个人在墙外蹲守 [02:09.819]Three men in shadow moving fast
我看到三个人从阴影跑过 [02:13.911]Valjean:
冉阿让: [02:14.252]This is a warning to us all
这对于我是一种警告 [02:18.384]These are the shadows of the past
这是源自过去的阴霾 [02:22.283]Must be Javert!
一定是沙威! [02:24.877]He's found my cover at last!
他最后还是发现了我的藏身之地 [02:26.931]I've got to get Cosette away
我必须带着珂赛特逃离此地 [02:28.133]Before they return!
赶在他们回来之前! [02:30.522]We must get away from shadows
我们必须逃离这阴霾 [02:31.629]They will never let us be
因为他们永远不会放过我们 [02:33.283]Tomorrow to Calais...
明天就去加来港... ... [02:34.266]And then a ship across the sea!
然后坐船飘洋过海! [02:37.453]Hurry, Cosette, prepare to leave and say no more,
快点珂赛特,准备离开,莫问理由 [02:39.629]Tomorrow we'll away!
明天我们就离开! [02:41.787]Hurry, Cosette, it's time to close another door
快点珂赛特,是时候逃离现在的困境 [02:44.189]And live another day!
再次寻找新生活! [02:45.632]
The Attack on Rue Plumet-Claude-Michel Schönberg热门评论
歌剧演员?抱歉先生,您好像走错地方了,请出门右转。
连LesMis是音乐剧不是歌剧这点都没弄清楚 真是不想打破你的自我陶醉🙃
音乐剧和歌剧虽然都属于戏剧但完全不同好吗 音乐剧高度商业化 形式多样hiphop摇滚音乐剧不在少数 歌剧是比音乐剧古老高雅的多的艺术(不了解歌剧不评价 如果说音乐剧演员不如歌剧演员 那么歌剧演员的rap应该比lmm更厉害了
哈哈哈哈烂的一点争议都没有也是不容易
歌剧音乐剧都没搞清楚,站着唱就是歌剧跳着唱就是音乐剧也是厉害。 那版25周年怎么说也叫音乐会。还有音乐剧表演功底也是很重要的,那要说歌剧演员还不会跳呢能不能说不好??? 请问那些歌剧又是听过几部?懂得滑音跳进花腔装饰音吗?突然感觉xx评论也没法看了。
哇这个人怕不是有毒…都被人吐槽了还没有自知之明的吗,能不能有点常识…有没有谁和我一起举报他…
艾潘妮的"JUST!the old man…"把我从床上"炸"的跳起来[大哭]
讲真边唱边跳可不是唱功不够靠表演补,表演+唱要比纯唱难很多的,毕竟你除了记歌词还要记动作还要稳住气息啊。
噢得了吧下面那位,你自己去听听十周年纪念版的clom爷和pq叔以及一众人唱的,二流?纪念演唱会才是站着唱的,平时都是一边表演,一边唱。而且大悲不是什么百老汇剧,这个叫音乐剧。
Excuse me ??? 这一版您从哪里听出二流的?大悲25纪念演唱会里的小神马也是站着唱的,您觉得他很一流吗🙃